Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Hebrews 2) | (Hebrews 4) →

New American Standard Bible

Сучасний переклад

  • Jesus Our High Priest

    Therefore, holy brethren, partakers of a heavenly calling, consider Jesus, the Apostle and High Priest of our confession;
  • Отож, брати і сестри мої, покликані Богом люди святі, звернемо думки свої до Ісуса, Посланця Божого й Первосвященика нашої віри.
  • He was faithful to Him who appointed Him, as Moses also was in all His house.
  • Він був вірний Господу, Який призначив Його, так само, як вірний був і Мойсей у домі Божому.
  • For He has been counted worthy of more glory than Moses, by just so much as the builder of the house has more honor than the house.
  • Бо Ісус гідний більшої шани, ніж Мойсей, адже будівничий здобуде більше шани, ніж зведений ним будинок.
  • For every house is built by someone, but the builder of all things is God.
  • Кожен будинок кимось збудований, а Бог же збудував усе.
  • Now Moses was faithful in all His house as a servant, for a testimony of those things which were to be spoken later;
  • Мойсей був вірним слугою в домі Божому. Він сказав людям те, що мусило потім бути мовлене Всевишнім.
  • but Christ was faithful as a Son over His house — whose house we are, if we hold fast our confidence and the boast of our hope firm until the end.
  • А Христос — вірний Син, Він править домом Божим, а ми — той дім, якщо зможемо зберегти мужність і певність у надії своїй.
  • Therefore, just as the Holy Spirit says,
    “TODAY IF YOU HEAR HIS VOICE,
  • Адже як сказав Дух Святий:
    «Сьогодні, як почуєте ви голос Божий, не зачиняйте перед Ним свої серця,[8] як то було, коли ви повстали проти Бога, як і тоді, коли Його пустелі ви перевіряли, коли батьки ваші випробовували Мене і Моє терпіння. І сорок років бачили вони Мої могутні справи. Цим покоління те розгнівало Мене, і Я сказав: „Народ цей — завжди лихий в своїх думках. Вони не зрозуміли шляхів Моїх”.
  • DO NOT HARDEN YOUR HEARTS AS WHEN THEY PROVOKED ME,
    AS IN THE DAY OF TRIAL IN THE WILDERNESS,
  • WHERE YOUR FATHERS TRIED Me BY TESTING Me,
    AND SAW MY WORKS FOR FORTY YEARS.
  • “THEREFORE I WAS ANGRY WITH THIS GENERATION,
    AND SAID, ‘THEY ALWAYS GO ASTRAY IN THEIR HEART,
    AND THEY DID NOT KNOW MY WAYS’;
  • AS I SWORE IN MY WRATH,
    ‘THEY SHALL NOT ENTER MY REST.’”
  • Так Я у гніві присягнув: „Їм не ввійти ніколи до Мого спочинку”».

  • The Peril of Unbelief

    Take care, brethren, that there not be in any one of you an evil, unbelieving heart that falls away from the living God.
  • Пильнуйте, брати і сестри мої, щоб ніхто з вас не мав зла і зневіри в серці, щоб ніхто не відвернувся від живого Бога.
  • But encourage one another day after day, as long as it is still called “Today,” so that none of you will be hardened by the deceitfulness of sin.
  • Ліпше підтримуйте повсякденно одне одного, аж доки не скінчиться «сьогодення».[9] Пильнуйте, щоб серця ваші не затялися в гріху та олжі, й не стали непридатні до каяття.
  • For we have become partakers of Christ, if we hold fast the beginning of our assurance firm until the end,
  • Ми вважаємо за честь отримати з Христом усе, що Він успадкував, якщо тільки всі ми збережемо до кінця ту віру, що мали на самому початку.
  • while it is said,
    “TODAY IF YOU HEAR HIS VOICE,
    DO NOT HARDEN YOUR HEARTS, AS WHEN THEY PROVOKED ME.”
  • Адже сказано у Святому Писанні:
    «Сьогодні, як почуєте ви голос Божий, не зачиняйте перед ним свої серця, як то було, коли ви повстали проти Бога».
  • For who provoked Him when they had heard? Indeed, did not all those who came out of Egypt led by Moses?
  • Про кого йдеться тут? Хто чув голос Божий, але повстав проти Бога? Чи не ті це були, кого Мойсей виводив з Єгипту?
  • And with whom was He angry for forty years? Was it not with those who sinned, whose bodies fell in the wilderness?
  • На кого Бог гнівався протягом сорока років? Чи не на тих грішників, чиї тіла впали мертві в пустелі?
  • And to whom did He swear that they would not enter His rest, but to those who were disobedient?
  • Кому Бог поклявся, що вони ніколи не ввійдуть у світ Його спочинку? Чи не тим, хто став непокірним Йому?
  • So we see that they were not able to enter because of unbelief.
  • Тож ми бачимо, що ці люди не могли ввійти в Царство Небесне через те, що вони не мали віри.

  • ← (Hebrews 2) | (Hebrews 4) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025