Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
New American Standard Bible
Cовременный перевод WBTC
Jesus Our High Priest
Therefore, holy brethren, partakers of a heavenly calling, consider Jesus, the Apostle and High Priest of our confession;
Therefore, holy brethren, partakers of a heavenly calling, consider Jesus, the Apostle and High Priest of our confession;
И потому, святые братья, призванные Богом, храните в мыслях Иисуса- Посланника и Первосвященника веры нашей.
He was faithful to Him who appointed Him, as Moses also was in all His house.
Он был верен Тому, Кто сделал Его Первосвященником, как был верен Моисей, и делал в Доме Божьем всё, что было угодно Богу.
For He has been counted worthy of more glory than Moses, by just so much as the builder of the house has more honor than the house.
Ибо Иисус был удостоен больших почестей, чем Моисей, подобно тому как строителю дома оказывают больше почестей, чем дому.
For every house is built by someone, but the builder of all things is God.
Ибо всякий дом построен кем-то, Бог же создал всё и вся.
Now Moses was faithful in all His house as a servant, for a testimony of those things which were to be spoken later;
Моисей был верным слугой в Доме Божьем и рассказывал людям о том, что Бог скажет в будущем.
but Christ was faithful as a Son over His house — whose house we are, if we hold fast our confidence and the boast of our hope firm until the end.
Христос верен, как подобает Сыну, который правит Домом Божьим. Мы же и есть этот Дом Божий, если только до конца сохраним мужество и уверенность в великой надежде.
Therefore, just as the Holy Spirit says,
“TODAY IF YOU HEAR HIS VOICE,
“TODAY IF YOU HEAR HIS VOICE,
Поэтому, как говорит Святой Дух: "Если сегодня услышите вы голос Божий,
DO NOT HARDEN YOUR HEARTS AS WHEN THEY PROVOKED ME,
AS IN THE DAY OF TRIAL IN THE WILDERNESS,
AS IN THE DAY OF TRIAL IN THE WILDERNESS,
то не упрямьтесь, как тогда, когда вы восстали против Бога в день испытания в пустыне,
WHERE YOUR FATHERS TRIED Me BY TESTING Me,
AND SAW MY WORKS FOR FORTY YEARS.
AND SAW MY WORKS FOR FORTY YEARS.
где ваши отцы испытывали Меня и сорок лет были свидетелями Моего могущества.
“THEREFORE I WAS ANGRY WITH THIS GENERATION,
AND SAID, ‘THEY ALWAYS GO ASTRAY IN THEIR HEART,
AND THEY DID NOT KNOW MY WAYS’;
AND SAID, ‘THEY ALWAYS GO ASTRAY IN THEIR HEART,
AND THEY DID NOT KNOW MY WAYS’;
Вот почему Я разгневался на них и сказал, что они всегда неправедны в своих мыслях. Они никогда не понимали Меня.
AS I SWORE IN MY WRATH,
‘THEY SHALL NOT ENTER MY REST.’”
‘THEY SHALL NOT ENTER MY REST.’”
И вот в гневе Своём Я поклялся: эти люди никогда не войдут в Мой покой".
The Peril of Unbelief
Take care, brethren, that there not be in any one of you an evil, unbelieving heart that falls away from the living God.
Будьте осторожны, братья, чтобы ни у кого из вас не оказалось неверующее сердце, которое отвернётся от Бога живого.
But encourage one another day after day, as long as it is still called “Today,” so that none of you will be hardened by the deceitfulness of sin.
Но поощряйте друг друга каждодневно, пока ещё "сегодня", чтобы никто из вас не оказался обманутым грехом и не очерствел в упрямстве.
For we have become partakers of Christ, if we hold fast the beginning of our assurance firm until the end,
Ибо все мы будем причастниками Христу, если до конца будем твёрдо держаться с уверенностью, которую имели вначале.
while it is said,
“TODAY IF YOU HEAR HIS VOICE,
DO NOT HARDEN YOUR HEARTS, AS WHEN THEY PROVOKED ME.”
“TODAY IF YOU HEAR HIS VOICE,
DO NOT HARDEN YOUR HEARTS, AS WHEN THEY PROVOKED ME.”
Как сказано в Писании: "Если вы сегодня услышите голос Божий, не упрямьтесь, как тогда, когда восстали против Бога."
For who provoked Him when they had heard? Indeed, did not all those who came out of Egypt led by Moses?
Кто были услышавшие голос Божий и восставшие против Него? Разве это были не те, кого Моисей вывел из Египта?
And with whom was He angry for forty years? Was it not with those who sinned, whose bodies fell in the wilderness?
И на кого разгневан был Бог в течение сорока лет? Разве не на тех, кто согрешил и упал мёртвым в пустыне?
And to whom did He swear that they would not enter His rest, but to those who were disobedient?
Кому поклялся Бог, что они никогда не войдут в Его покой? Разве не тем, кто ослушался?