Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru de
Hebrews 5:13
-
New American Standard Bible
For everyone who partakes only of milk is not accustomed to the word of righteousness, for he is an infant.
-
(en) King James Bible ·
For every one that useth milk is unskilful in the word of righteousness: for he is a babe. -
(en) New King James Bible Version ·
For everyone who partakes only of milk is unskilled in the word of righteousness, for he is a babe. -
(en) New International Bible Version ·
Anyone who lives on milk, being still an infant, is not acquainted with the teaching about righteousness. -
(en) English Standard Bible Version ·
for everyone who lives on milk is unskilled in the word of righteousness, since he is a child. -
(en) New Living Bible Translation ·
For someone who lives on milk is still an infant and doesn’t know how to do what is right. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Всякий, питаемый молоком, несведущ в слове правды, потому что он младенец; -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Бо хто ще молоко вживає, той не досвідчений у вченні правди, — він бо немовлятко. -
Denn wem man noch Milch geben muß, der ist unerfahren in dem Wort der Gerechtigkeit; denn er ist ein junges Kind.
-
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Бо хто молока вживає, той недосві́дчений у слові праведности, — бо він немовля́. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
А всякий, кто питается молоком, — все еще младенец, и плохо знает, что такое праведность. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Тот, кто всё ещё питается молоком, ничего не знает об учении о праведности, потому что он младенец. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Адже кожний, хто вживає молоко, ще недосвідчений у слові праведності, оскільки є немовлям. -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
А той, хто живе на молоці, нічого не знає про справжнє вчення,[13] бо він усе ще є немовлям. -
(de) Hoffnung für Alle ·
Wer noch Milch braucht, ist ein kleines Kind und versteht nicht, was die Erwachsenen reden. -
Denn jeder, der noch mit Milch genährt wird, ist unerfahren im richtigen Reden; er ist ja ein unmündiges Kind;
-
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Усякий бо, що вживає (саме) молоко, (ще) несьвідомий у слові правди, бо він малолїток.