Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Judges 9) | (Judges 11) →

New American Standard Bible

Cовременный перевод WBTC

  • Oppression of Philistines and Ammonites

    Now after Abimelech died, Tola the son of Puah, the son of Dodo, a man of Issachar, arose to save Israel; and he lived in Shamir in the hill country of Ephraim.
  • После смерти Авимелеха появился другой судья, чтобы спасти народ Израиля, — Фола, сын Фуи, сына Додо из рода Иссахара. Фола жил в городе Шамире на горе Ефремовой,
  • He judged Israel twenty-three years. Then he died and was buried in Shamir.
  • он был судьёю Израиля двадцать три года. Он умер и был похоронен в городе Шамире.
  • After him, Jair the Gileadite arose and judged Israel twenty-two years.
  • После смерти Фолы появился Иаир из города Галаада; он был судьёй Израиля двадцать два года.
  • He had thirty sons who rode on thirty donkeys, and they had thirty cities in the land of Gilead that are called Havvoth-jair to this day.
  • У Иаира было тридцать сыновей, которые ездили на тридцати ослах. У них было тридцать городов в земле Галаадской, которые до сих пор называют городами Иаира.
  • And Jair died and was buried in Kamon.
  • Иаир умер и был похоронен в городе Камоне.
  • Then the sons of Israel again did evil in the sight of the LORD, served the Baals and the Ashtaroth, the gods of Aram, the gods of Sidon, the gods of Moab, the gods of the sons of Ammon, and the gods of the Philistines; thus they forsook the LORD and did not serve Him.
  • Народ Израиля продолжал творить зло в глазах Господа и поклонялся лжебогам Ваалам и Астартам. Они также поклонялись богам арамейским, сидонским, моавитским, аммонитским и филистимским, а Господа оставили и не служили Ему.
  • The anger of the LORD burned against Israel, and He sold them into the hands of the Philistines and into the hands of the sons of Ammon.
  • И разгневался Господь на народ Израиля и дал филистимлянам и аммонитянам одолеть их.
  • They afflicted and crushed the sons of Israel that year; for eighteen years they afflicted all the sons of Israel who were beyond the Jordan in Gilead in the land of the Amorites.
  • В тот же год они разбили народ Израиля и восемнадцать лет угнетали израильтян, которые жили на восточном берегу реки Иордан в Галааде, на земле Аморрейской.
  • The sons of Ammon crossed the Jordan to fight also against Judah, Benjamin, and the house of Ephraim, so that Israel was greatly distressed.
  • Затем аммонитяне перешли реку Иордан и пошли войной против народа Иуды, Вениамина и Ефрема. Аммонитяне принесли много несчастий народу Израиля.
  • Then the sons of Israel cried out to the LORD, saying, “We have sinned against You, for indeed, we have forsaken our God and served the Baals.”
  • И стали сыны Израиля молить Господа о помощи. "Боже, мы согрешили против Тебя. Мы оставили нашего Бога и поклонялись лжебогам Ваалам", — сказали они.
  • The LORD said to the sons of Israel, “Did I not deliver you from the Egyptians, the Amorites, the sons of Ammon, and the Philistines?
  • Господь сказал народу Израиля: "Вы молили меня о помощи, когда вас угнетали египтяне, аморреи, аммонитяне и филистимляне. Я спас вас от этих людей.
  • “Also when the Sidonians, the Amalekites and the Maonites oppressed you, you cried out to Me, and I delivered you from their hands.
  • Вы молили Меня о помощи, когда вас угнетали сидоняне, амаликитяне и моавитяне. И Я снова спас вас.
  • “Yet you have forsaken Me and served other gods; therefore I will no longer deliver you.
  • Но вы оставили Меня и стали служить другим богам. Я не буду вас больше спасать.
  • “Go and cry out to the gods which you have chosen; let them deliver you in the time of your distress.”
  • Идите и просите помощи у тех богов, которых вы себе выбрали. Пусть они спасают вас в тяжёлое для вас время".
  • The sons of Israel said to the LORD, “We have sinned, do to us whatever seems good to You; only please deliver us this day.”
  • Но народ Израиля сказал Господу: "Мы согрешили. Делай с нами всё, что Тебе угодно, только спаси нас сейчас".
  • So they put away the foreign gods from among them and served the LORD; and He could bear the misery of Israel no longer.
  • И отверг народ Израиля чужих богов и стал служить Господу. И, видя, как они страдают, Господь пожалел их.
  • Then the sons of Ammon were summoned and they camped in Gilead. And the sons of Israel gathered together and camped in Mizpah.
  • Аммонитяне собрались воевать и разбили свой лагерь на земле Галаадской. Сыны Израиля тоже собрались и расположились в городе Массифе.
  • The people, the leaders of Gilead, said to one another, “Who is the man who will begin to fight against the sons of Ammon? He shall become head over all the inhabitants of Gilead.”
  • Вожди галаадского народа сказали: "Кто первым начнёт войну против аммонитян, тот станет начальником всех жителей Галаада".

  • ← (Judges 9) | (Judges 11) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025