Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (1 Samuel 6) | (1 Samuel 8) →

New American Standard Bible

Cовременный перевод WBTC

  • Deliverance from the Philistines

    And the men of Kiriath-jearim came and took the ark of the LORD and brought it into the house of Abinadab on the hill, and consecrated Eleazar his son to keep the ark of the LORD.
  • Жители Кириафиарима пришли, взяли ковчег Господа и принесли его в дом Аминадава на холм. Они провели специальную церемонию, чтобы подготовить Елеазара, сына Аминадава, заботиться о ковчеге Господа.
  • From the day that the ark remained at Kiriath-jearim, the time was long, for it was twenty years; and all the house of Israel lamented after the LORD.
  • И ковчег простоял в Кириафиариме двадцать лет. И народ Израиля снова пошёл за Господом.
  • Then Samuel spoke to all the house of Israel, saying, “If you return to the LORD with all your heart, remove the foreign gods and the Ashtaroth from among you and direct your hearts to the LORD and serve Him alone; and He will deliver you from the hand of the Philistines.”
  • Самуил сказал всему народу Израиля: "Если вы всем сердцем своим обращаетесь к Господу, вы должны избавиться от иноземных богов. Вы должны выбросить истуканов Астарт. Вы полностью должны отдаться Господу и служить только Ему, тогда Господь спасёт вас от филистимлян".
  • So the sons of Israel removed the Baals and the Ashtaroth and served the LORD alone.
  • Израильтяне выбросили статуи Ваалов и Астарт и стали служить одному Господу.
  • Then Samuel said, “Gather all Israel to Mizpah and I will pray to the LORD for you.”
  • Самуил сказал: "Все израильтяне должны собраться в Массифу. Я помолюсь о вас Господу".
  • They gathered to Mizpah, and drew water and poured it out before the LORD, and fasted on that day and said there, “We have sinned against the LORD.” And Samuel judged the sons of Israel at Mizpah.
  • Израильтяне собрались в Массифу. Они черпали воду и проливали её перед Господом (так они начинали поститься). Они постились в тот день и признавались в своих грехах. Они говорили: "Мы согрешили перед Господом". Самуил был судьёй над израильтянами в Массифе.
  • Now when the Philistines heard that the sons of Israel had gathered to Mizpah, the lords of the Philistines went up against Israel. And when the sons of Israel heard it, they were afraid of the Philistines.
  • Филистимляне услышали, что народ Израиля собрался в Массифу, и филистимские правители пошли против израильтян. Израильтяне, услышав об этом, очень испугались.
  • Then the sons of Israel said to Samuel, “Do not cease to cry to the LORD our God for us, that He may save us from the hand of the Philistines.”
  • Они сказали Самуилу: "Не переставай молиться о нас Господу, Богу нашему, чтобы Он спас нас от филистимлян!"
  • Samuel took a suckling lamb and offered it for a whole burnt offering to the LORD; and Samuel cried to the LORD for Israel and the LORD answered him.
  • Самуил взял ягнёнка, принёс его в жертву всесожжения Господу и молился Господу об Израиле. И Господь услышал его молитву.
  • Now Samuel was offering up the burnt offering, and the Philistines drew near to battle against Israel. But the LORD thundered with a great thunder on that day against the Philistines and confused them, so that they were routed before Israel.
  • Когда Самуил приносил жертву, филистимляне пришли воевать с Израилем. Но Господь разразился сильным громом над филистимлянами и привёл их в ужас и смятение. Так израильтяне победили филистимлян в битве.
  • The men of Israel went out of Mizpah and pursued the Philistines, and struck them down as far as below Beth-car.
  • Израильтяне выступили из Массифы, и преследовали филистимлян, и убивали их до самого Вефхора.
  • Then Samuel took a stone and set it between Mizpah and Shen, and named it Ebenezer, saying, “Thus far the LORD has helped us.”
  • После этого Самуил взял камень и поставил его между Массифой и Сеном. Он назвал этот камень Авен-Езери сказал: "Господь помог нам до этого места!"
  • So the Philistines were subdued and they did not come anymore within the border of Israel. And the hand of the LORD was against the Philistines all the days of Samuel.
  • Филистимляне были побеждены. Они больше не ходили в землю Израильскую. И пока жил Самуил, Господь был против филистимлян.
  • The cities which the Philistines had taken from Israel were restored to Israel, from Ekron even to Gath; and Israel delivered their territory from the hand of the Philistines. So there was peace between Israel and the Amorites.
  • Филистимляне забрали у Израиля города от Аккарона до Гефы. Но израильтяне отвоевали у них эти города и их окрестности. И между израильтянами и аморреями тоже был мир.

  • Samuel’s Ministry

    Now Samuel judged Israel all the days of his life.
  • Самуил вел Израиль всю свою жизнь.
  • He used to go annually on circuit to Bethel and Gilgal and Mizpah, and he judged Israel in all these places.
  • Он ходил с места на место и судил народ Израиля. Каждый год он обходил страну, ходил в Вефиль, в Галгал, в Массифу и судил израильский народ во всех этих местах.
  • Then his return was to Ramah, for his house was there, and there he judged Israel; and he built there an altar to the LORD.
  • Но дом Самуила был в Раме. Он всегда возвращался туда и судил там народ, и построил там алтарь Господу.

  • ← (1 Samuel 6) | (1 Samuel 8) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025