Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Genesis 14) | (Genesis 16) →

New International Version

Синодальный перевод

  • The Lord’s Covenant With Abram

    After this, the word of the Lord came to Abram in a vision:
    “Do not be afraid, Abram.
    I am your shield,a
    your very great reward.b
  • После сих происшествий было слово Господа к Авраму в видении, и сказано: не бойся, Аврам; Я твой щит; награда твоя весьма велика.
  • But Abram said, “Sovereign Lord, what can you give me since I remain childless and the one who will inheritc my estate is Eliezer of Damascus?”
  • Аврам сказал: Владыка Господи! что Ты дашь мне? я остаюсь бездетным; распорядитель в доме моём этот Елиезер из Дамаска.
  • And Abram said, “You have given me no children; so a servant in my household will be my heir.”
  • И сказал Аврам: вот, Ты не дал мне потомства, и вот, домочадец мой наследник мой.
  • Then the word of the Lord came to him: “This man will not be your heir, but a son who is your own flesh and blood will be your heir.”
  • И было слово Господа к нему, и сказано: не будет он твоим наследником, но тот, кто произойдёт из чресл твоих, будет твоим наследником.
  • He took him outside and said, “Look up at the sky and count the stars — if indeed you can count them.” Then he said to him, “So shall your offspringd be.”
  • И вывел его вон и сказал: посмотри на небо и сосчитай звёзды, если ты можешь счесть их. И сказал ему: столько будет у тебя потомков.
  • Abram believed the Lord, and he credited it to him as righteousness.
  • Аврам поверил Господу, и Он вменил ему это в праведность.
  • He also said to him, “I am the Lord, who brought you out of Ur of the Chaldeans to give you this land to take possession of it.”
  • И сказал ему: Я Господь, Который вывел тебя из Ура Халдейского, чтобы дать тебе землю сию во владение.
  • But Abram said, “Sovereign Lord, how can I know that I will gain possession of it?”
  • Он сказал: Владыка Господи! по чему мне узнать, что я буду владеть ею?
  • So the Lord said to him, “Bring me a heifer, a goat and a ram, each three years old, along with a dove and a young pigeon.”
  • Господь сказал ему: возьми Мне трёхлетнюю телицу, трёхлетнюю козу, трёхлетнего овна, горлицу и молодого голубя.
  • Abram brought all these to him, cut them in two and arranged the halves opposite each other; the birds, however, he did not cut in half.
  • Он взял всех их, рассёк их пополам и положил одну часть против другой; только птиц не рассёк.
  • Then birds of prey came down on the carcasses, but Abram drove them away.
  • И налетели на трупы хищные птицы; но Аврам отгонял их.
  • As the sun was setting, Abram fell into a deep sleep, and a thick and dreadful darkness came over him.
  • При захождении солнца крепкий сон напал на Аврама, и вот, напал на него ужас и мрак великий.
  • Then the Lord said to him, “Know for certain that for four hundred years your descendants will be strangers in a country not their own and that they will be enslaved and mistreated there.
  • И сказал Господь Авраму: знай, что потомки твои будут пришельцами в земле не своей, и поработят их, и будут угнетать их четыреста лет,
  • But I will punish the nation they serve as slaves, and afterward they will come out with great possessions.
  • но Я произведу суд над народом, у которого они будут в порабощении; после сего они выйдут с большим имуществом,
  • You, however, will go to your ancestors in peace and be buried at a good old age.
  • а ты отойдёшь к отцам твоим в мире и будешь погребён в старости доброй;
  • In the fourth generation your descendants will come back here, for the sin of the Amorites has not yet reached its full measure.”
  • в четвёртом роде возвратятся они сюда: ибо мера беззаконий Аморреев доселе ещё не наполнилась.
  • When the sun had set and darkness had fallen, a smoking firepot with a blazing torch appeared and passed between the pieces.
  • Когда зашло солнце и наступила тьма, вот, дым как бы из печи и пламя огня прошли между рассечёнными животными.
  • On that day the Lord made a covenant with Abram and said, “To your descendants I give this land, from the Wadie of Egypt to the great river, the Euphrates —
  • В этот день заключил Господь завет с Аврамом, сказав: потомству твоему даю Я землю сию, от реки Египетской до великой реки, реки Евфрата:
  • the land of the Kenites, Kenizzites, Kadmonites,
  • Кенеев, Кенезеев, Кедмонеев,
  • Hittites, Perizzites, Rephaites,
  • Хеттеев, Ферезеев, Рефаимов,
  • Amorites, Canaanites, Girgashites and Jebusites.”
  • Аморреев, Хананеев, Гергесеев и Иевусеев.

  • ← (Genesis 14) | (Genesis 16) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025