Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Genesis 32:30
-
New International Bible Version
-
(en) King James Bible ·
And Jacob called the name of the place Peniel: for I have seen God face to face, and my life is preserved. -
(en) New American Standard Bible ·
So Jacob named the place Peniel, for he said, “I have seen God face to face, yet my life has been preserved.” -
(en) Darby Bible Translation ·
And Jacob called the name of the place Peniel -- For I have seen God face to face, and my life has been preserved. -
(en) New Living Bible Translation ·
Jacob named the place Peniel (which means “face of God”), for he said, “I have seen God face to face, yet my life has been spared.” -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
И нарёк Иаков имя месту тому: Пенуэл; ибо, говорил он, я видел Бога лицом к лицу, и сохранилась душа моя. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Тоді Яків спитав його: "Скажи, будь ласка, своє ім'я?" А цей відповів: "Чого питаєш про моє ім'я?" І тут поблагословив його. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
І приложив Яков тому врочищу прізвище: Пенуель, бачив бо я Бога лицем до лиця, тай вирятувалась душа моя. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
І запитав Яків і сказав: „Скажи ж Ім'я Своє“. А Той відказав: „Пощо питаєш про Ймення Моє!“ І Він поблагословив його там. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Иаков назвал то место Пениэл,175 сказав: «Это потому, что я видел Бога лицом к лицу и остался жив». -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Иаков назвал это место Пенуэл, и сказал: "В этом месте я встретился с Богом лицом к лицу, но моя жизнь была сохранена". -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
А Яків, запитуючи, сказав: Назви мені Своє Ім’я. Чого оце питаєш про Моє Ім’я? — промовив Той, і поблагословив його там.