Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru de


Parallel reading of Bible

← (Genesis 35) | (Genesis 37) →

New International Bible Version

Hoffnung für Alle

  • Esau’s Descendants

    This is the account of the family line of Esau (that is, Edom).
  • Es folgt der Stammbaum von Esau, der auch Edom genannt wurde:
  • Esau took his wives from the women of Canaan: Adah daughter of Elon the Hittite, and Oholibamah daughter of Anah and granddaughter of Zibeon the Hivite —
  • Er hatte drei Frauen aus Kanaan geheiratet: Ada, eine Tochter des Hetiters Elon; Oholibama, eine Tochter Anas und Enkelin des Horiters Zibon, und Basemat, eine Tochter Ismaels und Schwester Nebajots.
  • Adah bore Eliphaz to Esau, Basemath bore Reuel,
  • Von Ada hatte er einen Sohn mit Namen Elifas; von Basemat stammte Reguël,
  • and Oholibamah bore Jeush, Jalam and Korah. These were the sons of Esau, who were born to him in Canaan.
  • und mit Oholibama zeugte er Jëusch, Jalam und Korach. Alle wurden im Land Kanaan geboren.
  • Esau took his wives and sons and daughters and all the members of his household, as well as his livestock and all his other animals and all the goods he had acquired in Canaan, and moved to a land some distance from his brother Jacob.
  • Später verließ Esau das Land. Seine Frauen, Kinder und alle, die zu ihm gehörten, nahm er mit; dazu seine Viehherden und den Besitz, den er in Kanaan erworben hatte. Er zog in das Land Seïr, fort von seinem Bruder Jakob.
  • Their possessions were too great for them to remain together; the land where they were staying could not support them both because of their livestock.
  • Sie besaßen beide so große Viehherden, dass es im Land Kanaan nicht genug Weidefläche für sie gab.
  • So Esau (that is, Edom) settled in the hill country of Seir.
  • Deshalb ließ sich Esau, der Stammvater der Edomiter, im Bergland Seïr nieder.
  • This is the account of the family line of Esau the father of the Edomites in the hill country of Seir.
  • Dies ist die Liste der Nachkommen von Esau; es sind die Edomiter, die im Land Seïr leben.
  • These are the names of Esau’s sons:
    Eliphaz, the son of Esau’s wife Adah, and Reuel, the son of Esau’s wife Basemath.
  • Die Söhne Esaus: Von seinen beiden Frauen Ada und Basemat hatte Esau je einen Sohn; Ada brachte Elifas zur Welt und Basemat Reguël.
  • The sons of Eliphaz:
    Teman, Omar, Zepho, Gatam and Kenaz.
  • Elifas’ Söhne waren Teman, Omar, Zefo, Gatam, Kenas
  • Esau’s son Eliphaz also had a concubine named Timna, who bore him Amalek. These were grandsons of Esau’s wife Adah.
  • und Amalek. Amalek war der Sohn von Elifas’ Nebenfrau Timna.
  • The sons of Reuel:
    Nahath, Zerah, Shammah and Mizzah. These were grandsons of Esau’s wife Basemath.
  • Reguël hatte vier Söhne: Nahat, Serach, Schamma und Misa.
  • The sons of Esau’s wife Oholibamah daughter of Anah and granddaughter of Zibeon, whom she bore to Esau:
    Jeush, Jalam and Korah.
  • Oholibama, die Tochter Anas und Enkelin Zibons, bekam drei Söhne: Jëusch, Jalam und Korach.
  • These were the chiefs among Esau’s descendants:
    The sons of Eliphaz the firstborn of Esau:
    Chiefs Teman, Omar, Zepho, Kenaz,
  • Esaus Söhne wurden zu Oberhäuptern verschiedener Stämme. Von Esaus ältestem Sohn Elifas stammen die Fürsten Teman, Omar, Zefo, Kenas, Korach, Gatam und Amalek. Sie gehen auf Esaus Frau Ada zurück.
  • The sons of Esau’s son Reuel:
    Chiefs Nahath, Zerah, Shammah and Mizzah. These were the chiefs descended from Reuel in Edom; they were grandsons of Esau’s wife Basemath.
  • Von Esaus Sohn Reguël stammen die Fürsten Nahat, Serach, Schamma und Misa. Sie gehen auf Esaus Frau Basemat zurück.
  • The sons of Esau’s wife Oholibamah:
    Chiefs Jeush, Jalam and Korah. These were the chiefs descended from Esau’s wife Oholibamah daughter of Anah.
  • Von Esaus Frau Oholibama stammen die Fürsten Jëusch, Jalam und Korach.
  • These were the sons of Esau (that is, Edom), and these were their chiefs.
  • Diese Fürsten sind Nachkommen Esaus und bilden das Volk der Edomiter.
  • These were the sons of Seir the Horite, who were living in the region:
    Lotan, Shobal, Zibeon, Anah,
  • Die Einwohner im Land Edom gehen auf den Horiter Seïr zurück. Seine Söhne waren Lotan, Schobal, Zibon, Ana, Dischon, Ezer und Dischan. Sie waren die Oberhäupter von den verschiedenen Stämmen der Horiter.
  • The sons of Lotan:
    Hori and Homam.b Timna was Lotan’s sister.
  • Lotans Söhne hießen Hori und Hemam, seine Schwester hieß Timna.
  • The sons of Shobal:
    Alvan, Manahath, Ebal, Shepho and Onam.
  • Schobals Söhne waren Alwan, Manahat, Ebal, Schefi und Onam.
  • The sons of Zibeon:
    Aiah and Anah. This is the Anah who discovered the hot springsc in the desert while he was grazing the donkeys of his father Zibeon.
  • Zibons Söhne waren Ajja und Ana. Ana fand eine heiße Quelle in der Wüste, als er dort die Esel seines Vaters Zibon weidete.
  • The children of Anah:
    Dishon and Oholibamah daughter of Anah.
  • Ana hatte einen Sohn namens Dischon und eine Tochter mit Namen Oholibama.
  • The sons of Dishond:
    Hemdan, Eshban, Ithran and Keran.
  • Dischons Söhne hießen Hemdan, Eschban, Jitran und Keran.
  • The sons of Ezer:
    Bilhan, Zaavan and Akan.
  • Ezers Söhne waren Bilhan, Saawan und Akan.
  • The sons of Dishan:
    Uz and Aran.
  • Dischans Söhne hießen Uz und Aran.
  • These were the Horite chiefs:
    Lotan, Shobal, Zibeon, Anah,
  • Aus diesen entstanden die Stämme der Horiter, denen die Stammesfürsten Lotan, Schobal, Zibon, Ana, Dischon, Ezer und Dischan als Oberhäupter vorstanden.
  • The Rulers of Edom

    These were the kings who reigned in Edom before any Israelite king reigned:
  • Noch bevor die Israeliten einen König hatten, regierten im Land Edom nacheinander folgende Könige:
  • Bela son of Beor became king of Edom. His city was named Dinhabah.
  • König Bela, der Sohn von Beor, in der Stadt Dinhaba;
  • When Bela died, Jobab son of Zerah from Bozrah succeeded him as king.
  • König Jobab, der Sohn von Serach, aus Bozra;
  • When Jobab died, Husham from the land of the Temanites succeeded him as king.
  • König Huscham aus dem Gebiet der Temaniter;
  • When Husham died, Hadad son of Bedad, who defeated Midian in the country of Moab, succeeded him as king. His city was named Avith.
  • König Hadad, der Sohn von Bedad, in der Stadt Awit; sein Heer schlug die Midianiter im Gebiet von Moab;
  • When Hadad died, Samlah from Masrekah succeeded him as king.
  • König Samla aus Masreka;
  • When Samlah died, Shaul from Rehoboth on the river succeeded him as king.
  • König Schaul aus Rehobot am Fluss;
  • When Shaul died, Baal-Hanan son of Akbor succeeded him as king.
  • König Baal-Hanan, der Sohn von Achbor;
  • When Baal-Hanan son of Akbor died, Hadade succeeded him as king. His city was named Pau, and his wife’s name was Mehetabel daughter of Matred, the daughter of Me-Zahab.
  • König Hadad in der Stadt Pagu; seine Frau hieß Mehetabel, sie war eine Tochter von Matred und Enkelin von Me-Sahab.
  • These were the chiefs descended from Esau, by name, according to their clans and regions:
    Timna, Alvah, Jetheth,
  • Folgende Oberhäupter der Edomiter stammen von Esau ab: Timna, Alwa, Jetet, Oholibama, Ela, Pinon, Kenas, Teman, Mibzar, Magdiël und Iram. Nach ihnen werden die verschiedenen Stämme und ihre Gebiete benannt.

  • ← (Genesis 35) | (Genesis 37) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2026