Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Genesis 39) | (Genesis 41) →

New International Version

Переклад Турконяка

  • The Cupbearer and the Baker

    Some time later, the cupbearer and the baker of the king of Egypt offended their master, the king of Egypt.
  • Сталося ж, що після цих подій головний виночерпій єгипетського царя і головний пекар провинилися перед своїм володарем, царем єгипетським.
  • Pharaoh was angry with his two officials, the chief cupbearer and the chief baker,
  • І розгнівався фараон на обох своїх євнухів — на головного виночерпія та на головного пекаря.
  • and put them in custody in the house of the captain of the guard, in the same prison where Joseph was confined.
  • І кинув їх до в’язниці при начальникові тюрми, — в те місце в’язниці, куди посадили і Йосифа.
  • The captain of the guard assigned them to Joseph, and he attended them.
    After they had been in custody for some time,
  • А начальник в’язниці передав їх Йосифові, і той обслуговував їх. Деякий час вони перебували у в’язниці.
  • each of the two men — the cupbearer and the baker of the king of Egypt, who were being held in prison — had a dream the same night, and each dream had a meaning of its own.
  • І обидва побачили сон — кожний свій сон — в одну ніч кожний мав своє видіння уві сні — головний виночерпій та головний пекар, які були в царя Єгипту, котрі перебували у в’язниці.
  • When Joseph came to them the next morning, he saw that they were dejected.
  • Якось Йосиф увійшов до них вранці і побачив їх: вони були стурбовані.
  • So he asked Pharaoh’s officials who were in custody with him in his master’s house, “Why do you look so sad today?”
  • Тож запитав фараонових євнухів, які разом з ним були у в’язниці його пана, кажучи: Чому сьогодні ваші обличчя сумні?
  • “We both had dreams,” they answered, “but there is no one to interpret them.”
    Then Joseph said to them, “Do not interpretations belong to God? Tell me your dreams.”
  • Вони ж йому відповіли: Ми бачили сон — і немає нікого, хто би його міг пояснити. Та Йосиф сказав їм: Хіба не від Бога їх пояснення? Тож розкажіть мені.
  • So the chief cupbearer told Joseph his dream. He said to him, “In my dream I saw a vine in front of me,
  • І головний виночерпій розповів Йосифові свій сон, і сказав: У моєму сні переді мною була виноградна лоза.
  • and on the vine were three branches. As soon as it budded, it blossomed, and its clusters ripened into grapes.
  • У виноградної ж лози — три галузки; розрісшись, вона видала китиці — дозрілі грона винограду.
  • Pharaoh’s cup was in my hand, and I took the grapes, squeezed them into Pharaoh’s cup and put the cup in his hand.”
  • А в моїй руці була фараонова чаша. Я взяв виноград і вичавив його в чашу, і дав чашу в руки фараона.
  • “This is what it means,” Joseph said to him. “The three branches are three days.
  • А Йосиф сказав йому: Ось його пояснення: три галузки — це три дні.
  • Within three days Pharaoh will lift up your head and restore you to your position, and you will put Pharaoh’s cup in his hand, just as you used to do when you were his cupbearer.
  • Ще три дні — і фараон згадає твою посаду, і знову поставить тебе головним виночерпієм, і ти даватимеш чашу фараонові в його руки, — згідно з твоїм попереднім становищем, коли ти був виночерпієм.
  • But when all goes well with you, remember me and show me kindness; mention me to Pharaoh and get me out of this prison.
  • Але, коли тобі стане добре, згадай собі й мене; і вчиниш мені милість: згадаєш про мене перед фараоном і виведеш мене із цієї в’язниці.
  • I was forcibly carried off from the land of the Hebrews, and even here I have done nothing to deserve being put in a dungeon.”
  • Бо мене справді викрадено [1] із землі євреїв, та й тут я не скоїв нічого, проте мене вкинули до цієї ями.
  • When the chief baker saw that Joseph had given a favorable interpretation, he said to Joseph, “I too had a dream: On my head were three baskets of bread.a
  • Головний пекар побачив, що він правильно пояснив, і сказав Йосифові: І я бачив сон; мені здалося, що три кошики хлібовиробів ніс я на своїй голові.
  • In the top basket were all kinds of baked goods for Pharaoh, but the birds were eating them out of the basket on my head.”
  • У верхньому кошику — різні види пекарських виробів, котрі цар-фараон їсть, а небесні птахи дзьобали їх з кошика, що на моїй голові.
  • “This is what it means,” Joseph said. “The three baskets are three days.
  • У відповідь Йосиф промовив до нього: Ось його пояснення: три кошики — це три дні.
  • Within three days Pharaoh will lift off your head and impale your body on a pole. And the birds will eat away your flesh.”
  • Ще три дні — і тобі фараон зітне твою голову, і повісить тебе на дереві, і небесні птахи з тебе дзьобатимуть твоє тіло.
  • Now the third day was Pharaoh’s birthday, and he gave a feast for all his officials. He lifted up the heads of the chief cupbearer and the chief baker in the presence of his officials:
  • Сталося ж: третього дня був день народження фараона, і він робив бенкет для всіх своїх слуг. І згадав посаду головного виночерпія і посаду головного пекаря серед своїх слуг.
  • He restored the chief cupbearer to his position, so that he once again put the cup into Pharaoh’s hand —
  • І він відновив головного виночерпія на його посаді, і той давав у руки фараона чашу,
  • but he impaled the chief baker, just as Joseph had said to them in his interpretation.
  • а головного пекаря повісив, як і пояснив їм Йосиф.
  • The chief cupbearer, however, did not remember Joseph; he forgot him.
  • Та головний виночерпій не згадав про Йосифа, оскільки забув про нього.

  • ← (Genesis 39) | (Genesis 41) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025