Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Genesis 44:21
-
New International Bible Version
“Then you said to your servants, ‘Bring him down to me so I can see him for myself.’
-
(en) King James Bible ·
And thou saidst unto thy servants, Bring him down unto me, that I may set mine eyes upon him. -
(en) New King James Bible Version ·
Then you said to your servants, ‘Bring him down to me, that I may set my eyes on him.’ -
(en) English Standard Bible Version ·
Then you said to your servants, ‘Bring him down to me, that I may set my eyes on him.’ -
(en) New American Standard Bible ·
“Then you said to your servants, ‘Bring him down to me that I may set my eyes on him.’ -
(en) Darby Bible Translation ·
And thou saidst unto thy servants, Bring him down to me, that I may set mine eye on him. -
(en) New Living Bible Translation ·
“And you said to us, ‘Bring him here so I can see him with my own eyes.’ -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Ты же сказал рабам твоим: «приведите его ко мне, чтобы мне взглянуть на него». -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Ти ж сказав до твоїх рабів: Приведіть його до мене, щоб я поглянув на нього. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Ти ж мовляв рабам твоїм: Приведїте до мене, щоб я споглянув на його. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
А ти був сказав своїм рабам: „Зведіть до мене його, і нехай я кину свої́м оком на нього“. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Тогда ты сказал своим рабам: «Приведите его ко мне, чтобы мне посмотреть на него». -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Ты тогда нам сказал: "Приведите ко мне этого брата, я хочу его видеть", -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Ти сказав своїм рабам: Приведіть його до мене, і я подбаю про нього.