Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Genesis 45:5
-
New International Bible Version
And now, do not be distressed and do not be angry with yourselves for selling me here, because it was to save lives that God sent me ahead of you.
-
(en) King James Bible ·
Now therefore be not grieved, nor angry with yourselves, that ye sold me hither: for God did send me before you to preserve life. -
(en) New King James Bible Version ·
But now, do not therefore be grieved or angry with yourselves because you sold me here; for God sent me before you to preserve life. -
(en) English Standard Bible Version ·
And now do not be distressed or angry with yourselves because you sold me here, for God sent me before you to preserve life. -
(en) New American Standard Bible ·
“Now do not be grieved or angry with yourselves, because you sold me here, for God sent me before you to preserve life. -
(en) Darby Bible Translation ·
And now, be not grieved, and be not angry with yourselves, that ye sold me hither, for God sent me before you to preserve life. -
(en) New Living Bible Translation ·
But don’t be upset, and don’t be angry with yourselves for selling me to this place. It was God who sent me here ahead of you to preserve your lives. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
но теперь не печальтесь и не жалейте о том, что вы продали меня сюда, потому что Бог послал меня перед вами для сохранения вашей жизни; -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Але ви тепер не завдавайте собі жалю і не ятріть себе, що продали мене сюди: на те бо, щоб зберегти вас при житті, Бог послав мене перед вами. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Тепер же не сумуйте, і не вдавайтесь у тугу, що продали мене сюди; про те бо, щоб ми були живі, послав мене Бог перед вами. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
А тепер не сумуйте, і нехай не буде жа́лю в ваших очах, що ви продали мене сюди, бо то Бог послав мене перед вами для вижи́влення. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Но не тревожьтесь и не обвиняйте больше себя за то, что продали меня сюда: это Бог послал меня перед вами для спасения вашей жизни. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Но не печальтесь, не вините себя за то, что сделали. Бог определил, чтобы я пришёл сюда; я здесь, чтобы спасти вас. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Однак, тепер не сумуйте, і хай не здається вам жорстоким, що ви мене сюди продали, бо заради життя Бог послав мене перед вами.