Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru de


Parallel reading of Bible

← (Genesis 8) | (Genesis 10) →

New International Bible Version

Lutherbibel

  • God’s Covenant With Noah

    Then God blessed Noah and his sons, saying to them, “Be fruitful and increase in number and fill the earth.
  • Und Gott segnete Noah und seine Söhne und sprach: Seid fruchtbar und mehret euch und erfüllet die Erde.
  • The fear and dread of you will fall on all the beasts of the earth, and on all the birds in the sky, on every creature that moves along the ground, and on all the fish in the sea; they are given into your hands.
  • Furcht und Schrecken vor euch sei über alle Tiere auf Erden und über alle Vögel unter dem Himmel, über alles, was auf dem Erdboden kriecht, und über alle Fische im Meer; in eure Hände seien sie gegeben.
  • Everything that lives and moves about will be food for you. Just as I gave you the green plants, I now give you everything.
  • Alles, was sich regt und lebt, das sei eure Speise; wie das grüne Kraut habe ich’s euch alles gegeben.
  • “But you must not eat meat that has its lifeblood still in it.
  • Allein esset das Fleisch nicht, das noch lebt in seinem Blut.
  • And for your lifeblood I will surely demand an accounting. I will demand an accounting from every animal. And from each human being, too, I will demand an accounting for the life of another human being.
  • Auch will ich eures Leibes Blut rächen und will’s an allen Tieren rächen und will des Menschen Leben rächen an einem jeglichen Menschen als dem, der sein Bruder ist.
  • “Whoever sheds human blood,
    by humans shall their blood be shed;
    for in the image of God
    has God made mankind.
  • Wer Menschenblut vergießt, des Blut soll auch durch Menschen vergossen werden; denn Gott hat den Menschen zu seinem Bilde gemacht.
  • As for you, be fruitful and increase in number; multiply on the earth and increase upon it.”
  • Seid fruchtbar und mehret euch und reget euch auf Erden, daß euer viel darauf werden.
  • Then God said to Noah and to his sons with him:
  • Und Gott sagte zu Noah und seinen Söhnen mit ihm:
  • “I now establish my covenant with you and with your descendants after you
  • Siehe, ich richte mit euch einen Bund auf und mit eurem Samen nach euch
  • and with every living creature that was with you — the birds, the livestock and all the wild animals, all those that came out of the ark with you — every living creature on earth.
  • und mit allem lebendigen Getier bei euch, an Vögeln, an Vieh und an allen Tieren auf Erden bei euch, von allem, was aus dem Kasten gegangen ist, was für Tiere es sind auf Erden.
  • I establish my covenant with you: Never again will all life be destroyed by the waters of a flood; never again will there be a flood to destroy the earth.”
  • Und ich richte meinen Bund also mit euch auf, daß hinfort nicht mehr alles Fleisch verderbt werden soll mit dem Wasser der Sintflut, und soll hinfort keine Sintflut mehr kommen, die die Erde verderbe.
  • And God said, “This is the sign of the covenant I am making between me and you and every living creature with you, a covenant for all generations to come:
  • Und Gott sprach: Das ist das Zeichen des Bundes, den ich gemacht habe zwischen mir und euch und allen lebendigen Seelen bei euch hinfort ewiglich:
  • I have set my rainbow in the clouds, and it will be the sign of the covenant between me and the earth.
  • Meinen Bogen habe ich gesetzt in die Wolken; der soll das Zeichen sein des Bundes zwischen mir und der Erde.
  • Whenever I bring clouds over the earth and the rainbow appears in the clouds,
  • Und wenn es kommt, daß ich Wolken über die Erde führe, so soll man meinen Bogen sehen in den Wolken.
  • I will remember my covenant between me and you and all living creatures of every kind. Never again will the waters become a flood to destroy all life.
  • Alsdann will ich gedenken an meinen Bund zwischen mir und euch und allen lebendigen Seelen in allerlei Fleisch, daß nicht mehr hinfort eine Sintflut komme, die alles Fleisch verderbe.
  • Whenever the rainbow appears in the clouds, I will see it and remember the everlasting covenant between God and all living creatures of every kind on the earth.”
  • Darum soll mein Bogen in den Wolken sein, daß ich ihn ansehe und gedenke an den ewigen Bund zwischen Gott und allen lebendigen Seelen in allem Fleisch, das auf Erden ist.
  • So God said to Noah, “This is the sign of the covenant I have established between me and all life on the earth.”
  • Und Gott sagte zu Noah: Das sei das Zeichen des Bundes, den ich aufgerichtet habe zwischen mir und allem Fleisch auf Erden.
  • The Sons of Noah

    The sons of Noah who came out of the ark were Shem, Ham and Japheth. (Ham was the father of Canaan.)
  • Die Söhne Noahs, die aus dem Kasten gingen, sind diese: Sem, Ham, Japheth. Ham aber ist der Vater Kanaans.
  • These were the three sons of Noah, and from them came the people who were scattered over the whole earth.
  • Das sind die drei Söhne Noahs; von denen ist alles Land besetzt.
  • Noah, a man of the soil, proceededa to plant a vineyard.
  • Noah aber fing an und ward ein Ackermann und pflanzte Weinberge.
  • When he drank some of its wine, he became drunk and lay uncovered inside his tent.
  • Und da er von dem Wein trank, ward er trunken und lag in der Hütte aufgedeckt.
  • Ham, the father of Canaan, saw his father naked and told his two brothers outside.
  • Da nun Ham, Kanaans Vater, sah seines Vaters Blöße, sagte er’s seinen beiden Brüdern draußen.
  • But Shem and Japheth took a garment and laid it across their shoulders; then they walked in backward and covered their father’s naked body. Their faces were turned the other way so that they would not see their father naked.
  • Da nahmen Sem und Japheth ein Kleid und legten es auf ihrer beider Schultern und gingen rücklings hinzu und deckten des Vaters Blöße zu; und ihr Angesicht war abgewandt, daß sie ihres Vaters Blöße nicht sahen.
  • When Noah awoke from his wine and found out what his youngest son had done to him,
  • Als nun Noah erwachte von seinem Wein und erfuhr, was ihm sein jüngster Sohn getan hatte,
  • he said,
    “Cursed be Canaan!
    The lowest of slaves
    will he be to his brothers.”
  • sprach er: Verflucht sei Kanaan und sei ein Knecht aller Knechte unter seinen Brüdern!
  • He also said,
    “Praise be to the Lord, the God of Shem!
    May Canaan be the slave of Shem.
  • und sprach weiter: Gelobt sei der HERR, der Gott Sem’s; und Kanaan sei sein Knecht!
  • May God extend Japheth’sb territory;
    may Japheth live in the tents of Shem,
    and may Canaan be the slave of Japheth.”
  • Gott breite Japheth aus, und lasse ihn wohnen in den Hütten des Sem; und Kanaan sei sein Knecht!
  • After the flood Noah lived 350 years.
  • Noah aber lebte nach der Sintflut 350 Jahre,
  • Noah lived a total of 950 years, and then he died.
  • daß sein ganzes Alter ward 950 Jahre, und starb.

  • ← (Genesis 8) | (Genesis 10) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2026