Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru de
Parallel reading of Bible
New International Bible Version
Lutherbibel
David Becomes King Over Israel
All Israel came together to David at Hebron and said, “We are your own flesh and blood.
All Israel came together to David at Hebron and said, “We are your own flesh and blood.
Und ganz Israel versammelte sich zu David gen Hebron und sprach: Siehe, wir sind dein Bein und dein Fleisch.
In the past, even while Saul was king, you were the one who led Israel on their military campaigns. And the Lord your God said to you, ‘You will shepherd my people Israel, and you will become their ruler.’ ”
Auch schon, da Saul König war, führtest du Israel aus und ein. So hat der HERR, dein Gott, dir geredet: Du sollst mein Volk Israel weiden, und du sollst Fürst sein über mein Volk Israel.
When all the elders of Israel had come to King David at Hebron, he made a covenant with them at Hebron before the Lord, and they anointed David king over Israel, as the Lord had promised through Samuel.
Also kamen alle Ältesten Israels zum König gen Hebron. Und David machte einen Bund mit ihnen zu Hebron vor dem HERRN. Und sie salbten David zum König über Israel nach dem Wort des HERRN durch Samuel.
David Conquers Jerusalem
David and all the Israelites marched to Jerusalem (that is, Jebus). The Jebusites who lived there
David and all the Israelites marched to Jerusalem (that is, Jebus). The Jebusites who lived there
Und David zog hin und das ganze Israel gen Jerusalem, das ist Jebus; denn die Jebusiter wohnten daselbst im Lande.
said to David, “You will not get in here.” Nevertheless, David captured the fortress of Zion — which is the City of David.
Und die Bürger zu Jebus sprachen zu David: Du sollst nicht hereinkommen. David aber gewann die Burg Zion, das ist Davids Stadt.
David had said, “Whoever leads the attack on the Jebusites will become commander-in-chief.” Joab son of Zeruiah went up first, and so he received the command.
Und David sprach: Wer die Jebusiter am ersten schlägt, der soll ein Haupt und Oberster sein. Da erstieg sie am ersten Joab, der Zeruja Sohn, und ward Hauptmann.
David then took up residence in the fortress, and so it was called the City of David.
David aber wohnte auf der Burg; daher heißt man sie Davids Stadt.
Und er baute die Stadt umher, von Millo an bis ganz umher. Joab aber ließ leben die übrigen in der Stadt.
And David became more and more powerful, because the Lord Almighty was with him.
Und David nahm immer mehr zu, und der HERR Zebaoth war mit ihm.
David’s Mighty Warriors
These were the chiefs of David’s mighty warriors — they, together with all Israel, gave his kingship strong support to extend it over the whole land, as the Lord had promised —
These were the chiefs of David’s mighty warriors — they, together with all Israel, gave his kingship strong support to extend it over the whole land, as the Lord had promised —
Dies sind die Obersten‘ unter den Helden Davids, die sich redlich mit ihm hielten in seinem Königreiche bei ganz Israel, daß man ihn zum König machte nach dem Wort des HERRN über Israel.
Und dies ist die Zahl der Helden Davids: Jasobeam, der Sohn Hachmonis, der Vornehmste unter den 30; er hob seinen Spieß auf und schlug 300 auf einmal.
Next to him was Eleazar son of Dodai the Ahohite, one of the three mighty warriors.
Nach ihm aber Eleasar, der Sohn Dodos, der Ahohiter; und er war unter den drei Helden.
He was with David at Pas Dammim when the Philistines gathered there for battle. At a place where there was a field full of barley, the troops fled from the Philistines.
Dieser war mit David zu Pas–Dammim, da die Philister sich daselbst versammelt hatten zum Streit. Und es war da ein Stück Acker voll Gerste. Und das Volk floh vor den Philistern.
But they took their stand in the middle of the field. They defended it and struck the Philistines down, and the Lord brought about a great victory.
Und sie traten mitten aufs Stück und erretteten es und schlugen die Philister; und der HERR gab großes Heil.
Three of the thirty chiefs came down to David to the rock at the cave of Adullam, while a band of Philistines was encamped in the Valley of Rephaim.
Und drei aus den 30 Vornehmsten zogen hinab zum Felsen zu David in die Höhle Adullam; aber der Philister Lager lag im Grunde Rephaim.
At that time David was in the stronghold, and the Philistine garrison was at Bethlehem.
David aber war an sicherem Ort; und die Schildwacht der Philister war dazumal zu Bethlehem.
David longed for water and said, “Oh, that someone would get me a drink of water from the well near the gate of Bethlehem!”
Und David ward lüstern und sprach: Wer will mir Wasser zu trinken geben aus dem Brunnen zu Bethlehem unter dem Tor?
So the Three broke through the Philistine lines, drew water from the well near the gate of Bethlehem and carried it back to David. But he refused to drink it; instead, he poured it out to the Lord.
Da brachen die drei in der Philister Lager und schöpften Wasser aus dem Brunnen zu Bethlehem unter dem Tor und trugen’s und brachten’s zu David. Er aber wollte es nicht trinken, sondern goß es aus dem HERRN
“God forbid that I should do this!” he said. “Should I drink the blood of these men who went at the risk of their lives?” Because they risked their lives to bring it back, David would not drink it.
Such were the exploits of the three mighty warriors.
Such were the exploits of the three mighty warriors.
und sprach: Das lasse mein Gott fern von mir sein, daß ich solches tue und trinke das Blut dieser Männer in ihres Lebens Gefahr; denn sie haben’s mit ihres Lebens Gefahr hergebracht! Darum wollte er’s nicht trinken. Das taten die drei Helden.
Abishai the brother of Joab was chief of the Three. He raised his spear against three hundred men, whom he killed, and so he became as famous as the Three.
Abisai, der Bruder Joabs, der war der Vornehmste unter dreien; und er hob seinen Spieß auf und schlug 300. Und er war unter dreien berühmt,
He was doubly honored above the Three and became their commander, even though he was not included among them.
und er, der dritte, herrlicher denn die zwei und war ihr Oberster; aber bis an jene drei kam er nicht.
Benaiah son of Jehoiada, a valiant fighter from Kabzeel, performed great exploits. He struck down Moab’s two mightiest warriors. He also went down into a pit on a snowy day and killed a lion.
Benaja, der Sohn Jojadas, des Sohnes Is–Hails, von großen Taten, von Kabzeel, er schlug zwei Helden der Moabiter und ging hinab und schlug einen Löwen mitten im Brunnen zur Schneezeit.
Er schlug auch einen ägyptischen Mann, der war fünf Ellen groß und hatte einen Spieß in der Hand wie ein Weberbaum. Aber er ging zu ihm hinab mit einem Stecken und nahm ihm den Spieß aus der Hand und tötete ihn mit seinem eigenen Spieß.
Such were the exploits of Benaiah son of Jehoiada; he too was as famous as the three mighty warriors.
Das tat Benaja, der Sohn Jojadas, und war berühmt unter drei Helden
He was held in greater honor than any of the Thirty, but he was not included among the Three. And David put him in charge of his bodyguard.
und war der herrlichste unter den 30; aber an jene drei kam er nicht. David aber machte ihn zum heimlichen Rat.
The mighty warriors were:
Asahel the brother of Joab,
Elhanan son of Dodo from Bethlehem,
Asahel the brother of Joab,
Elhanan son of Dodo from Bethlehem,
Die streitbaren Helden sind diese: Asahel, der Bruder Joabs; Elhanan, der Sohn Dodos von Bethlehem;
Ira son of Ikkesh from Tekoa,
Abiezer from Anathoth,
Abiezer from Anathoth,
Ira, der Sohn Ikkes, der Thekoiter; Abieser, der Anathothiter;
Maharai the Netophathite,
Heled son of Baanah the Netophathite,
Heled son of Baanah the Netophathite,
Maherai, der Netophathiter; Heled, der Sohn Baanas, der Netophathiter;
Ithai son of Ribai from Gibeah in Benjamin,
Benaiah the Pirathonite,
Benaiah the Pirathonite,
Ithai, der Sohn Ribais, von Gibea der Kinder Benjamin; Benaja, der Pirathoniter;
Hurai from the ravines of Gaash,
Abiel the Arbathite,
Abiel the Arbathite,
Hurai, von Nahale–Gaas; Abiel, der Arbathiter;
Azmaveth the Baharumite,
Eliahba the Shaalbonite,
Eliahba the Shaalbonite,
Asmaveth, der Baherumiter; Eljahba, der Saalboniter;
the sons of Hashem the Gizonite,
Jonathan son of Shagee the Hararite,
Jonathan son of Shagee the Hararite,
die Kinder Hasems, des Gisoniters; Jonathan, der Sohn Sages, der Harariter;
Ahiam son of Sakar the Hararite,
Eliphal son of Ur,
Eliphal son of Ur,
Ahiam, der Sohn Sachars, der Harariter; Eliphal, der Sohn Urs;
Joel the brother of Nathan,
Mibhar son of Hagri,
Mibhar son of Hagri,
Joel, der Bruder Nathans; Mibehar, der Sohn Hagris;
Zelek the Ammonite,
Naharai the Berothite, the armor-bearer of Joab son of Zeruiah,
Naharai the Berothite, the armor-bearer of Joab son of Zeruiah,
Zelek, der Ammoniter; Naherai, der Berothiter, der Waffenträger Joabs, des Sohnes der Zeruja;
Adina son of Shiza the Reubenite, who was chief of the Reubenites, and the thirty with him,
Adina, der Sohn Sisas, der Rubeniter, ein Hauptmann der Rubeniter und 30 waren unter ihm;
Hanan son of Maakah,
Joshaphat the Mithnite,
Joshaphat the Mithnite,
Hanan, der Sohn Maachas; Josaphat, der Mithniter;
Uzzia the Ashterathite,
Shama and Jeiel the sons of Hotham the Aroerite,
Shama and Jeiel the sons of Hotham the Aroerite,
Usia, der Asthrathiter; Sama und Jaiel, die Söhne Hothams des Aroeriters;
Jediael son of Shimri,
his brother Joha the Tizite,
his brother Joha the Tizite,
Jediael, der Sohn Simris; Joha, sein Bruder, der Thiziter;
Eliel the Mahavite,
Jeribai and Joshaviah the sons of Elnaam,
Ithmah the Moabite,
Jeribai and Joshaviah the sons of Elnaam,
Ithmah the Moabite,
Eliel, der Maheviter; Jeribai und Josawja, die Söhne Elnaams; Jethma, der Moabiter;