Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru de


Parallel reading of Bible

← (1 Chronicles 11) | (1 Chronicles 13) →

New International Bible Version

Hoffnung für Alle

  • Warriors Join David

    These were the men who came to David at Ziklag, while he was banished from the presence of Saul son of Kish (they were among the warriors who helped him in battle;
  • Als David noch in Ziklag lebte, um sich vor Saul, dem Sohn von Kisch, zu verstecken, schlossen sich ihm erfahrene Soldaten an, die im Krieg für ihn kämpften.
  • they were armed with bows and were able to shoot arrows or to sling stones right-handed or left-handed; they were relatives of Saul from the tribe of Benjamin):
  • Sie waren ausgezeichnete Bogenschützen und konnten mit der rechten und mit der linken Hand Pfeile abschießen und Steine schleudern. Zu dieser Truppe gehörten vom Stamm Benjamin aus Sauls Sippe:
  • Ahiezer their chief and Joash the sons of Shemaah the Gibeathite; Jeziel and Pelet the sons of Azmaveth; Berakah, Jehu the Anathothite,
  • Ahiëser, ihr Anführer, und Joasch, sie beide waren Söhne von Schemaa aus Gibea; außerdem Jesiël und Pelet, die Söhne von Asmawet; Beracha und Jehu aus Anatot;
  • and Ishmaiah the Gibeonite, a mighty warrior among the Thirty, who was a leader of the Thirty; Jeremiah, Jahaziel, Johanan, Jozabad the Gederathite,a
  • Jischmaja aus Gibeon; er war als Anführer der dreißig Offiziere Davids berühmt;
  • Eluzai, Jerimoth, Bealiah, Shemariah and Shephatiah the Haruphite;
  • weiter Jirmeja, Jahasiël, Johanan und Josabad aus Gedera;
  • Elkanah, Ishiah, Azarel, Joezer and Jashobeam the Korahites;
  • Elusai, Jerimot, Bealja, Schemarja und Schefatja aus Haruf.
  • and Joelah and Zebadiah the sons of Jeroham from Gedor.
  • Aus der Sippe der Korachiter schlossen sich David folgende Männer an: Elkana, Jischija, Asarel, Joëser und Joschobam;
  • Some Gadites defected to David at his stronghold in the wilderness. They were brave warriors, ready for battle and able to handle the shield and spear. Their faces were the faces of lions, and they were as swift as gazelles in the mountains.
  • dazu kamen noch Joëla und Sebadja, die Söhne von Jeroham, aus Gedor.
  • Ezer was the chief,
    Obadiah the second in command, Eliab the third,
  • Auch vom Stamm Gad liefen erfahrene Soldaten zu David über. Sie kamen zu ihm, als er sich noch in der Wüste in einer Bergfestung verborgen hielt. Sie waren kampferprobt, mutig wie Löwen und in den Bergen flink wie Gazellen. Sie waren mit Schild und Speer bewaffnet.
  • Mishmannah the fourth, Jeremiah the fifth,
  • Ihr Befehlshaber hieß Eser, ihm unterstanden zehn Männer: Obadja, Eliab,
  • Attai the sixth, Eliel the seventh,
  • Mischmanna, Jirmeja,
  • Johanan the eighth, Elzabad the ninth,
  • Attai, Eliël,
  • Jeremiah the tenth and Makbannai the eleventh.
  • Johanan, Elsabad,
  • These Gadites were army commanders; the least was a match for a hundred, and the greatest for a thousand.
  • Jirmeja und Machbannai.
  • It was they who crossed the Jordan in the first month when it was overflowing all its banks, and they put to flight everyone living in the valleys, to the east and to the west.
  • Alle elf vom Stamm Gad wurden später Heerführer. Schon der Schwächste von ihnen konnte es im Kampf mit hundert Gegnern aufnehmen, der Stärkste sogar mit tausend.
  • Other Benjamites and some men from Judah also came to David in his stronghold.
  • Sie überquerten den Jordan im Frühling bei Hochwasser und schlugen alle Bewohner der Seitentäler im Osten und im Westen in die Flucht.
  • David went out to meet them and said to them, “If you have come to me in peace to help me, I am ready for you to join me. But if you have come to betray me to my enemies when my hands are free from violence, may the God of our ancestors see it and judge you.”
  • Auch von den Stämmen Benjamin und Juda kamen einige Männer zu David in die Bergfestung.
  • Then the Spirit came on Amasai, chief of the Thirty, and he said:
    “We are yours, David!
    We are with you, son of Jesse!
    Success, success to you,
    and success to those who help you,
    for your God will help you.”
    So David received them and made them leaders of his raiding bands.
  • David ging ihnen entgegen und fragte: »Kommt ihr in friedlicher Absicht zu mir? Wollt ihr mir helfen? Dann könnt ihr euch meinen Soldaten anschließen! Oder wollt ihr mich an meine Feinde verraten, obwohl ich nichts verbrochen habe? Dann wird der Gott unserer Vorfahren euch strafen, denn er sieht es.«
  • Some of the tribe of Manasseh defected to David when he went with the Philistines to fight against Saul. (He and his men did not help the Philistines because, after consultation, their rulers sent him away. They said, “It will cost us our heads if he deserts to his master Saul.”)
  • Da wurde Amasai, der spätere Befehlshaber von Davids Elitetruppe, vom Geist Gottes ergriffen und rief: »Zu dir, David, wollen wir gehören, und für dich, Isais Sohn, kämpfen wir! Wir wünschen dir und deinen Anhängern Erfolg und Sieg! Denn dein Gott ist da und hilft dir!« Da nahm David die Männer bei sich auf und ernannte sie zu Führern seiner Kriegstruppe.
  • When David went to Ziklag, these were the men of Manasseh who defected to him: Adnah, Jozabad, Jediael, Michael, Jozabad, Elihu and Zillethai, leaders of units of a thousand in Manasseh.
  • Auch vom Stamm Manasse liefen einige Soldaten zu David über, als dieser mit den Philistern gegen Saul in den Krieg ziehen wollte. Zuletzt aber durfte David nicht an der Schlacht teilnehmen. Die Fürsten der Philister befürchteten, er könne wieder zu Saul, seinem früheren Herrn, überlaufen und sie ins Verderben stürzen. Darum schickten sie ihn zurück.
  • They helped David against raiding bands, for all of them were brave warriors, and they were commanders in his army.
  • Als David nun auf dem Weg nach Ziklag war, schlossen sich ihm folgende Offiziere vom Stamm Manasse an: Adnach, Josabad, Jediaël, Michael, Josabad, Elihu und Zilletai. Jeder von ihnen war Befehlshaber über 1000 Soldaten gewesen.
  • Day after day men came to help David, until he had a great army, like the army of God.b
  • Sie halfen David im Kampf gegen die Banden der Amalekiter. David machte sie zu Truppenführern in seinem Heer, denn sie waren erfahrene Soldaten.
  • Others Join David at Hebron

    These are the numbers of the men armed for battle who came to David at Hebron to turn Saul’s kingdom over to him, as the Lord had said:
  • Tag für Tag kamen Männer zu David, um ihm zu helfen. Schließlich verfügte er über ein riesiges Heer.
  • from Judah, carrying shield and spear — 6,800 armed for battle;
  • Es folgt ein Verzeichnis aller Soldaten, die zu David nach Hebron kamen. Sie wollten ihn an Sauls Stelle zum König machen, wie der HERR es gesagt hatte.
  • from Simeon, warriors ready for battle — 7,100;
  • Vom Stamm Juda waren es 6800 Mann, bewaffnet mit Schild und Speer;
  • from Levi — 4,600,
  • vom Stamm Simeon 7100 erfahrene Soldaten;
  • including Jehoiada, leader of the family of Aaron, with 3,700 men,
  • vom Stamm Levi 4600 Mann;
  • and Zadok, a brave young warrior, with 22 officers from his family;
  • unter ihnen waren Jojada, das Oberhaupt von Aarons Nachkommen, mit 3700 Mann,
  • from Benjamin, Saul’s tribe — 3,000, most of whom had remained loyal to Saul’s house until then;
  • und Zadok, ein junger, aber erfahrener Soldat, mit 22 Offizieren aus seiner Sippe;
  • from Ephraim, brave warriors, famous in their own clans — 20,800;
  • vom Stamm Benjamin, aus dem Saul kam, waren es 3000 Mann, doch die meisten Soldaten aus diesem Stamm hielten bis dahin noch zu Sauls Familie;
  • from half the tribe of Manasseh, designated by name to come and make David king — 18,000;
  • vom Stamm Ephraim kamen 20.800 Soldaten, Männer von Rang und Namen in ihren Sippen;
  • from Issachar, men who understood the times and knew what Israel should do — 200 chiefs, with all their relatives under their command;
  • vom halben Stamm Manasse 18.000 Mann; sie waren ausgewählt worden, um zu Davids Krönung nach Hebron zu reisen;
  • from Zebulun, experienced soldiers prepared for battle with every type of weapon, to help David with undivided loyalty — 50,000;
  • vom Stamm Issachar 200 Offiziere mit ihren Truppen; diese Männer konnten den Lauf der Dinge richtig einschätzen und wussten, was Israel zu tun hatte;
  • from Naphtali — 1,000 officers, together with 37,000 men carrying shields and spears;
  • vom Stamm Sebulon kam ein geordnetes Heer von 50.000 bewaffneten Soldaten, alle fest entschlossen, sich David anzuschließen;
  • from Dan, ready for battle — 28,600;
  • vom Stamm Naftali waren es 1000 Offiziere mit einem Heer von 37.000 Mann, bewaffnet mit Schild und Speer;
  • from Asher, experienced soldiers prepared for battle — 40,000;
  • vom Stamm Dan ein geordnetes Heer von 28.600 Mann;
  • and from east of the Jordan, from Reuben, Gad and the half-tribe of Manasseh, armed with every type of weapon — 120,000.
  • vom Stamm Asser ein geordnetes Heer von 40.000 Mann;
  • All these were fighting men who volunteered to serve in the ranks. They came to Hebron fully determined to make David king over all Israel. All the rest of the Israelites were also of one mind to make David king.
  • von den Stämmen Ruben, Gad und dem halben Stamm Manasse, die östlich des Jordan lebten, waren es 120.000 Mann in voller Kriegsrüstung.
  • The men spent three days there with David, eating and drinking, for their families had supplied provisions for them.
  • Sie alle kamen geordnet in Truppen nach Hebron und hatten ein und dasselbe Ziel: Sie wollten David zum König über ganz Israel machen. Das war auch der Wunsch der übrigen Israeliten.
  • Also, their neighbors from as far away as Issachar, Zebulun and Naphtali came bringing food on donkeys, camels, mules and oxen. There were plentiful supplies of flour, fig cakes, raisin cakes, wine, olive oil, cattle and sheep, for there was joy in Israel.
  • Die Truppenverbände blieben drei Tage bei David. Die Einwohner von Hebron versorgten sie mit Nahrung.

  • ← (1 Chronicles 11) | (1 Chronicles 13) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2026