Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru de
Parallel reading of Bible
New International Bible Version
Lutherbibel
Ministering Before the Ark
They brought the ark of God and set it inside the tent that David had pitched for it, and they presented burnt offerings and fellowship offerings before God.
They brought the ark of God and set it inside the tent that David had pitched for it, and they presented burnt offerings and fellowship offerings before God.
Und da sie die Lade Gottes hineinbrachten, setzten sie sie in die Hütte, die ihr David aufgerichtet hatte, und opferten Brandopfer und Dankopfer vor Gott.
After David had finished sacrificing the burnt offerings and fellowship offerings, he blessed the people in the name of the Lord.
Und da David die Brandopfer und Dankopfer ausgerichtet hatte, segnete er das Volk im Namen des HERRN
Then he gave a loaf of bread, a cake of dates and a cake of raisins to each Israelite man and woman.
und teilte aus jedermann in Israel, Männern und Weibern, einen Laib Brot und ein Stück Fleisch und ein halbes Maß Wein.
Und er bestellte etliche Leviten zu Dienern vor der Lade des HERRN, daß sie priesen, dankten und lobten den HERRN, den Gott Israels:
nämlich Asaph, den ersten, Sacharja, den andern, Jeiel, Semiramoth, Jehiel, Matthithja, Eliab, Benaja, Obed–Edom und Jeiel mit Psaltern und Harfen, Asaph aber mit hellen Zimbeln,
and Benaiah and Jahaziel the priests were to blow the trumpets regularly before the ark of the covenant of God.
Benaja aber und Jahasiel, die Priester, mit Drommeten allezeit vor der Lade des Bundes Gottes.
That day David first appointed Asaph and his associates to give praise to the Lord in this manner:
Zu der Zeit bestellte David zum ersten, dem HERRN zu Danken, durch Asaph und seine Brüder:
Give praise to the Lord, proclaim his name;
make known among the nations what he has done.
make known among the nations what he has done.
Danket dem HERRN, prediget seinen Namen; tut kund unter den Völkern sein Tun!
Sing to him, sing praise to him;
tell of all his wonderful acts.
tell of all his wonderful acts.
Singet und spielet ihm; dichtet von allen seinen Wundern!
Glory in his holy name;
let the hearts of those who seek the Lord rejoice.
let the hearts of those who seek the Lord rejoice.
Rühmet seinen heiligen Namen; es freue sich das Herz derer, die den HERRN suchen!
Look to the Lord and his strength;
seek his face always.
seek his face always.
Fraget nach dem HERRN und nach seiner Macht; suchet sein Angesicht allezeit!
Remember the wonders he has done,
his miracles, and the judgments he pronounced,
his miracles, and the judgments he pronounced,
Gedenket seiner Wunderwerke, die er getan hat, seiner Wunder und der Gerichte seines Mundes,
you his servants, the descendants of Israel,
his chosen ones, the children of Jacob.
his chosen ones, the children of Jacob.
ihr, der Same Israels, seines Knechtes, ihr Kinder Jakobs, seine Auserwählten!
He is the Lord our God;
his judgments are in all the earth.
his judgments are in all the earth.
Er ist der HERR, unser Gott; er richtet in aller Welt.
Gedenket ewiglich seines Bundes, was er verheißen hat in 1000 Geschlechter,
the covenant he made with Abraham,
the oath he swore to Isaac.
the oath he swore to Isaac.
den er gemacht hat mit Abraham, und seines Eides mit Isaak;
He confirmed it to Jacob as a decree,
to Israel as an everlasting covenant:
to Israel as an everlasting covenant:
und stellte es Jakob zum Recht und Israel zum ewigen Bund
“To you I will give the land of Canaan
as the portion you will inherit.”
as the portion you will inherit.”
und sprach: Dir will ich das Land Kanaan geben, das Los eures Erbteils,
When they were but few in number,
few indeed, and strangers in it,
few indeed, and strangers in it,
da sie wenig und gering waren und Fremdlinge darin.
Und sie zogen von einem Volk zum andern und aus einem Königreich zum andern Volk.
He allowed no one to oppress them;
for their sake he rebuked kings:
for their sake he rebuked kings:
Er ließ niemand ihnen Schaden tun und strafte Könige um ihretwillen.
“Do not touch my anointed ones;
do my prophets no harm.”
do my prophets no harm.”
Tastet meine Gesalbten nicht an und tut meinen Propheten kein Leid!
Sing to the Lord, all the earth;
proclaim his salvation day after day.
proclaim his salvation day after day.
Singet dem HERRN, alle Lande; verkündiget täglich sein Heil!
Declare his glory among the nations,
his marvelous deeds among all peoples.
his marvelous deeds among all peoples.
Erzählet unter den Heiden seine Herrlichkeit, unter allen Völkern seine Wunder!
For great is the Lord and most worthy of praise;
he is to be feared above all gods.
he is to be feared above all gods.
Denn der HERR ist groß und sehr löblich und herrlich über alle Götter.
For all the gods of the nations are idols,
but the Lord made the heavens.
but the Lord made the heavens.
Denn aller Heiden Götter sind Götzen; der HERR aber hat den Himmel gemacht.
Splendor and majesty are before him;
strength and joy are in his dwelling place.
strength and joy are in his dwelling place.
Es stehet herrlich und prächtig vor ihm und gehet gewaltig und fröhlich zu an seinem Ort.
Ascribe to the Lord, all you families of nations,
ascribe to the Lord glory and strength.
ascribe to the Lord glory and strength.
Bringet her dem HERRN, ihr Völker, bringet her dem HERRN Ehre und Macht!
Bringet her dem HERRN die Ehre seines Namens; bringet Geschenke und kommt vor ihn und betet den HERRN an in heiligem Schmuck!
Tremble before him, all the earth!
The world is firmly established; it cannot be moved.
The world is firmly established; it cannot be moved.
Es fürchte ihn alle Welt; er hat den Erdboden bereitet, daß er nicht bewegt wird.
Let the heavens rejoice, let the earth be glad;
let them say among the nations, “The Lord reigns!”
let them say among the nations, “The Lord reigns!”
Es freue sich der Himmel, und die Erde sei fröhlich; und man sage unter den Heiden, daß der HERR regieret.
Let the sea resound, and all that is in it;
let the fields be jubilant, and everything in them!
let the fields be jubilant, and everything in them!
Das Meer brause und was darinnen ist; und das Feld sei fröhlich und alles, was darauf ist.
Let the trees of the forest sing,
let them sing for joy before the Lord,
for he comes to judge the earth.
let them sing for joy before the Lord,
for he comes to judge the earth.
Und lasset jauchzen alle Bäume im Walde vor dem HERRN; denn er kommt, zu richten die Erde.
Give thanks to the Lord, for he is good;
his love endures forever.
his love endures forever.
Danket dem HERRN; denn er ist freundlich, und seine Güte währet ewiglich.
Cry out, “Save us, God our Savior;
gather us and deliver us from the nations,
that we may give thanks to your holy name,
and glory in your praise.”
gather us and deliver us from the nations,
that we may give thanks to your holy name,
and glory in your praise.”
Und sprecht: Hilf uns, Gott, unser Heiland, und sammle uns und errette uns aus den Heiden, daß wir deinem heiligen Namen danken und dir Lob sagen.
Praise be to the Lord, the God of Israel,
from everlasting to everlasting.
Then all the people said “Amen” and “Praise the Lord.”
from everlasting to everlasting.
Then all the people said “Amen” and “Praise the Lord.”
Gelobet sei der HERR, der Gott Israels, von Ewigkeit zu Ewigkeit! Und alles Volk sagte Amen! und: Lobe den HERRN!
David left Asaph and his associates before the ark of the covenant of the Lord to minister there regularly, according to each day’s requirements.
Also ließ er daselbst vor der Lade des Bundes des HERRN den Asaph und seine Brüder, zu dienen vor der Lade allezeit, einen jeglichen Tag sein Tagewerk,
He also left Obed-Edom and his sixty-eight associates to minister with them. Obed-Edom son of Jeduthun, and also Hosah, were gatekeepers.
aber Obed–Edom und ihre Brüder, und Obed–Edom, den Sohn Jedithuns, und Hosa zu Torhütern.
David left Zadok the priest and his fellow priests before the tabernacle of the Lord at the high place in Gibeon
Und Zadok, den Priester, und seine Brüder, die Priester, ließ er vor der Wohnung des HERRN auf der Höhe zu Gibeon,
to present burnt offerings to the Lord on the altar of burnt offering regularly, morning and evening, in accordance with everything written in the Law of the Lord, which he had given Israel.
daß sie dem HERRN täglich Brandopfer täten auf dem Brandopferaltar, des Morgens und des Abends, wie geschrieben steht im Gesetz des HERRN, das er an Israel geboten hat,
With them were Heman and Jeduthun and the rest of those chosen and designated by name to give thanks to the Lord, “for his love endures forever.”
und mit ihnen Heman und Jedithun und die andern Erwählten, die mit Namen benannt waren, zu danken dem HERRN, daß seine Güte währet ewiglich,
Heman and Jeduthun were responsible for the sounding of the trumpets and cymbals and for the playing of the other instruments for sacred song. The sons of Jeduthun were stationed at the gate.
und mit ihnen Heman und Jedithun, mit Drommeten und Zimbeln zu klingen und mit Saitenspielen Gottes. Die Kinder aber Jedithun machte er zu Torhütern.