Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
New International Version
Переклад Хоменка
The Levites
When David was old and full of years, he made his son Solomon king over Israel.
When David was old and full of years, he made his son Solomon king over Israel.
Коли Давид постарівся й нажився доволі, то настановив царем над Ізраїлем сина свого Соломона.
He also gathered together all the leaders of Israel, as well as the priests and Levites.
Тоді він зібрав усіх ізраїльських князів, священиків і левітів.
The Levites thirty years old or more were counted, and the total number of men was thirty-eight thousand.
Левітів від 30 років і вище було полічено, і було їх 38 000, голова в голову.
David said, “Of these, twenty-four thousand are to be in charge of the work of the temple of the Lord and six thousand are to be officials and judges.
З них призначив 24 000 до служби в Господньому храмі, 6 000 за писарів та суддів,
Four thousand are to be gatekeepers and four thousand are to praise the Lord with the musical instruments I have provided for that purpose.”
за дверників 4 000, а 4 000 до хвали Господа на приладах для гудьби, зроблених для цього.
David separated the Levites into divisions corresponding to the sons of Levi: Gershon, Kohath and Merari.
Давид розділив їх на черги за синами Леві: Гершоном, Кегатом та Мерарі.
The sons of Ladan:
Jehiel the first, Zetham and Joel — three in all.
Jehiel the first, Zetham and Joel — three in all.
Сини Ладана: перший Єхієл, Зетам та Йоіл — троє.
The sons of Shimei:
Shelomoth, Haziel and Haran — three in all.
These were the heads of the families of Ladan.
Shelomoth, Haziel and Haran — three in all.
These were the heads of the families of Ladan.
І троє синів Шімеї: Шеломіт, Хазієл та Гаран. Вони були голови в родинах Ладана.
Сини Шімеї: Яхат, Зіза, Єуш та Верія. Це сини Шімеї, четверо.
Jahath was the first and Ziza the second, but Jeush and Beriah did not have many sons; so they were counted as one family with one assignment.
Яхат був головним, Зіза — другим; Єуш та Верія мали небагато дітей і тому їхній батьківський дім становив лиш одну чергу.
Kohathites
The sons of Kohath:
Amram, Izhar, Hebron and Uzziel — four in all.
The sons of Kohath:
Amram, Izhar, Hebron and Uzziel — four in all.
Сини Кегата: Амрам, Іцгар, Хеврон та Узієл, четверо.
The sons of Amram:
Aaron and Moses.
Aaron was set apart, he and his descendants forever, to consecrate the most holy things, to offer sacrifices before the Lord, to minister before him and to pronounce blessings in his name forever.
Aaron and Moses.
Aaron was set apart, he and his descendants forever, to consecrate the most holy things, to offer sacrifices before the Lord, to minister before him and to pronounce blessings in his name forever.
Сини ж Амрама: Арон та Мойсей. Арон був відлучений, щоб посвячувати пресвяті речі, сам він і сини його, повіки, щоб палити кадило перед Господом, щоб його хвалити й благословляти іменем його повсякчасно.
The sons of Moses the man of God were counted as part of the tribe of Levi.
Мойсей же, чоловік Божий, та його сини були полічені разом з коліном Леві.
The descendants of Eliezer:
Rehabiah was the first.
Eliezer had no other sons, but the sons of Rehabiah were very numerous.
Rehabiah was the first.
Eliezer had no other sons, but the sons of Rehabiah were very numerous.
Син же Еліезера, перший — Рехавія; і не було других синів в Еліезера, а в Рехавії було дуже багато синів.
The sons of Hebron:
Jeriah the first, Amariah the second, Jahaziel the third and Jekameam the fourth.
Jeriah the first, Amariah the second, Jahaziel the third and Jekameam the fourth.
Сини Хеврона: перший Єрія, другий Амарія, третій Яхзіел та четвертий Єкамам.
The sons of Uzziel:
Micah the first and Ishiah the second.
Micah the first and Ishiah the second.
Сини Узієла: перший Міха, а другий Їшія.
Merarites
The sons of Merari:
Mahli and Mushi.
The sons of Mahli:
Eleazar and Kish.
The sons of Merari:
Mahli and Mushi.
The sons of Mahli:
Eleazar and Kish.
Сини Мерарі: Махлі та Муші. Сини Махлі: Єлеазар та Кіш.
Eleazar died without having sons: he had only daughters. Their cousins, the sons of Kish, married them.
Єлеазар помер, і не було в нього синів, а тільки дочки; їх побрали собі сини Кіша, брати їхні.
The sons of Mushi:
Mahli, Eder and Jerimoth — three in all.
Mahli, Eder and Jerimoth — three in all.
Сини Муші: Махлі, Едер та Єрімот, троє.
These were the descendants of Levi by their families — the heads of families as they were registered under their names and counted individually, that is, the workers twenty years old or more who served in the temple of the Lord.
А це сини Леві, за їхніми батьківськими домами, голови родин, за їх переписом, за числом імен, поголовно, що робили діло служби в домі Господньому, від 20 років і вище.
For David had said, “Since the Lord, the God of Israel, has granted rest to his people and has come to dwell in Jerusalem forever,
Бо Давид сказав: “Господь, Бог Ізраїля, дав спокій своєму народові й житиме в Єрусалимі ввесь час.
the Levites no longer need to carry the tabernacle or any of the articles used in its service.”
І левітам не треба буде переносити намет та всякий посуд до служби в ньому.”
According to the last instructions of David, the Levites were counted from those twenty years old or more.
Це на останній наказ Давида число синів Леві полічено від 20 років і вище.
The duty of the Levites was to help Aaron’s descendants in the service of the temple of the Lord: to be in charge of the courtyards, the side rooms, the purification of all sacred things and the performance of other duties at the house of God.
Вони стояли при синах Арона для служби в домі Господньому, в дворах і в кімнатах, щоб наглядати за чистотою всілякого святого посуду та за роботою при службі в домі Божому,
They were in charge of the bread set out on the table, the special flour for the grain offerings, the thin loaves made without yeast, the baking and the mixing, and all measurements of quantity and size.
за хлібом покладання, за питльованою мукою на офіри, за неквашеним хлібом, за пательнями, за печивом та за всякою мірою обсягу та довжини.
They were also to stand every morning to thank and praise the Lord. They were to do the same in the evening
Вони мали також ставати щоранку, щоб славити й хвалити Господа, а так само щовечора;
and whenever burnt offerings were presented to the Lord on the Sabbaths, at the New Moon feasts and at the appointed festivals. They were to serve before the Lord regularly in the proper number and in the way prescribed for them.
і щоб приносити всепалення Господеві — щосуботи, що нового місяця й щосвята, за числом та за установою, що їм приписані, повсякчасно перед Господом;
And so the Levites carried out their responsibilities for the tent of meeting, for the Holy Place and, under their relatives the descendants of Aaron, for the service of the temple of the Lord.
та й мали пильнувати намет зборів і святиню, допомагати синам Арона, своїм братам, при службі в домі Господньому.