Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru de


Parallel reading of Bible

← (1 Chronicles 23) | (1 Chronicles 25) →

New International Bible Version

Hoffnung für Alle

  • The Divisions of Priests

    These were the divisions of the descendants of Aaron:
    The sons of Aaron were Nadab, Abihu, Eleazar and Ithamar.
  • Auch die Nachkommen von Aaron wurden in verschiedene Gruppen aufgeteilt. Aarons Söhne hießen Nadab, Abihu, Eleasar und Itamar.
  • But Nadab and Abihu died before their father did, and they had no sons; so Eleazar and Ithamar served as the priests.
  • Nadab und Abihu starben noch vor ihrem Vater und hinterließen keine männlichen Nachkommen. Eleasar und Itamar wurden Priester.
  • With the help of Zadok a descendant of Eleazar and Ahimelek a descendant of Ithamar, David separated them into divisions for their appointed order of ministering.
  • David teilte die Priester in Dienstgruppen ein. Zadok, ein Nachkomme von Eleasar, und Ahimelech, ein Nachkomme von Itamar, halfen ihm dabei:
  • A larger number of leaders were found among Eleazar’s descendants than among Ithamar’s, and they were divided accordingly: sixteen heads of families from Eleazar’s descendants and eight heads of families from Ithamar’s descendants.
  • Eleasar hatte mehr männliche Nachkommen als Itamar. Darum wurde die Sippe Eleasar in sechzehn Dienstgruppen eingeteilt, die Sippe Itamar in acht. Jede Gruppe wurde von einem Sippenoberhaupt geleitet.
  • They divided them impartially by casting lots, for there were officials of the sanctuary and officials of God among the descendants of both Eleazar and Ithamar.
  • Die Diensteinteilung wurde durch das Los bestimmt, denn die Priester, die im Heiligtum vor Gott den höchsten Dienst versahen, sollten aus beiden Sippen stammen.
  • The scribe Shemaiah son of Nethanel, a Levite, recorded their names in the presence of the king and of the officials: Zadok the priest, Ahimelek son of Abiathar and the heads of families of the priests and of the Levites — one family being taken from Eleazar and then one from Ithamar.
  • Bei der Auslosung waren die Nachkommen von Eleasar und Itamar abwechselnd an der Reihe. Dabei waren anwesend: der König, die führenden Männer Israels, der Priester Zadok, Ahimelech, der Sohn von Abjatar, und die Sippenoberhäupter der Priester und Leviten. Der Schreiber Schemaja, ein Sohn von Netanel aus dem Stamm Levi, schrieb die Dienstgruppen in der Reihenfolge auf, in der sie ausgelost wurden:
  • The first lot fell to Jehoiarib,
    the second to Jedaiah,
  • 1. Jojarib; 2. Jedaja; 3. Harim; 4. Seorim; 5. Malkija; 6. Mijamin; 7. Hakkoz; 8. Abija; 9. Jeschua; 10. Schechanja; 11. Eljaschib; 12. Jakim; 13. Huppa; 14. Jeschebab; 15. Bilga; 16. Immer; 17. Hesir; 18. Pizez; 19. Petachja; 20. Jeheskel; 21. Jachin; 22. Gamul; 23. Delaja; 24. Maasja.
  • This was their appointed order of ministering when they entered the temple of the Lord, according to the regulations prescribed for them by their ancestor Aaron, as the Lord, the God of Israel, had commanded him.
  • Dieser Einteilung entsprechend mussten die Priester in den Tempel des HERRN kommen und ihren Dienst versehen, so wie es der HERR, der Gott Israels, durch ihren Stammvater Aaron befohlen hatte.
  • The Rest of the Levites

    As for the rest of the descendants of Levi:
    from the sons of Amram: Shubael;
    from the sons of Shubael: Jehdeiah.
  • Weitere Sippenoberhäupter der Leviten waren: Jechdeja, der über Schubaël von Amram abstammte;
  • As for Rehabiah, from his sons:
    Ishiah was the first.
  • Jischija, ein Nachkomme von Rehabja;
  • From the Izharites: Shelomoth;
    from the sons of Shelomoth: Jahath.
  • Jahat, der über Schelomit von Jizhar abstammte;
  • The sons of Hebron: Jeriah the first,a Amariah the second, Jahaziel the third and Jekameam the fourth.
  • Hebrons Söhne in der Reihenfolge ihres Alters: Jerija, Amarja, Jahasiël und Jekamam;
  • The son of Uzziel: Micah;
    from the sons of Micah: Shamir.
  • Schamir, der über Micha von Usiël abstammte;
  • The brother of Micah: Ishiah;
    from the sons of Ishiah: Zechariah.
  • Secharja, ein Nachkomme von Michas Bruder Jischija.
  • The sons of Merari: Mahli and Mushi.
    The son of Jaaziah: Beno.
  • Die Söhne von Merari hießen Machli, Muschi und Jaasija.
  • The sons of Merari:
    from Jaaziah: Beno, Shoham, Zakkur and Ibri.
  • Die Söhne von Jaasija, Meraris Sohn, waren Schoham, Sakkur und Ibri.
  • From Mahli: Eleazar, who had no sons.
  • Machlis Söhne hießen Eleasar und Kisch. Eleasar hatte keine Söhne, Kischs Sohn war Jerachmeel.
  • And the sons of Mushi: Mahli, Eder and Jerimoth.
    These were the Levites, according to their families.
  • Die Söhne von Muschi hießen Machli, Eder und Jeremot. Dies waren weitere Sippen der Leviten.
  • They also cast lots, just as their relatives the descendants of Aaron did, in the presence of King David and of Zadok, Ahimelek, and the heads of families of the priests and of the Levites. The families of the oldest brother were treated the same as those of the youngest.
  • Wie für die Priester, so wurde auch für sie die Diensteinteilung durch das Los bestimmt. Dabei wurde die Familie eines Sippenoberhaupts genauso behandelt wie die seines jüngsten Bruders. Wieder waren König David, Zadok, Ahimelech und die Sippenoberhäupter der Priester und Leviten anwesend.

  • ← (1 Chronicles 23) | (1 Chronicles 25) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2026