Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (1 Chronicles 8) | (1 Chronicles 10) →

New International Version

Переклад Хоменка

  • All Israel was listed in the genealogies recorded in the book of the kings of Israel and Judah. They were taken captive to Babylon because of their unfaithfulness.
  • Усі ізраїльтяни були записані в родовідні списки, записані в книзі ізраїльських та юдейських царів. Вони були переселені у Вавилон за свою невірність.
  • The People in Jerusalem

    Now the first to resettle on their own property in their own towns were some Israelites, priests, Levites and temple servants.
  • Першими мешканцями, що повернулися знову в свої посілості по всіх містах, були ізраїльтяни, священики, левіти та нетінеї.
  • Those from Judah, from Benjamin, and from Ephraim and Manasseh who lived in Jerusalem were:
  • В Єрусалимі жили деякі з синів Юди, деякі з синів Веніямина та деякі з синів Ефраїма й Манассії.
  • Uthai son of Ammihud, the son of Omri, the son of Imri, the son of Bani, a descendant of Perez son of Judah.
  • Із синів Юди: Утай син Амігуда, сина Омрі, сина Імрі, сина Бані, сина Переца, сина Юди.
  • Of the Shelanitesa:
    Asaiah the firstborn and his sons.
  • з шілоніїв: Асая первісток і його сини.
  • Of the Zerahites:
    Jeuel.
    The people from Judah numbered 690.
  • Із синів Зераха: Єуел та його брати — 690 (усіх).
  • Of the Benjamites:
    Sallu son of Meshullam, the son of Hodaviah, the son of Hassenuah;
  • Із синів Веніямина: Саллу син Мешуллама, сина Годавії, сина Гасенуа;
  • Ibneiah son of Jeroham; Elah son of Uzzi, the son of Mikri; and Meshullam son of Shephatiah, the son of Reuel, the son of Ibnijah.
  • Ївная син Єрохама, Ела син Уззі, сина Міхрі Мешуллам син Шефатії, сина Реуела, сина Ївнії,
  • The people from Benjamin, as listed in their genealogy, numbered 956. All these men were heads of their families.
  • і брати їхні за своїми родами — 956. Усі ці мужі були головами батьківських родин за домами своїх батьків.
  • Of the priests:
    Jedaiah; Jehoiarib; Jakin;
  • Із священиків: Єдая, Йоарів, Яхін,
  • Azariah son of Hilkiah, the son of Meshullam, the son of Zadok, the son of Meraioth, the son of Ahitub, the official in charge of the house of God;
  • Азарія син Хілкії, сина Мешуллама, сина Цадока, сина Мерайота, сина Ахітува, старшого в Божому домі;
  • Adaiah son of Jeroham, the son of Pashhur, the son of Malkijah; and Maasai son of Adiel, the son of Jahzerah, the son of Meshullam, the son of Meshillemith, the son of Immer.
  • Адая син Єрохама, сина Пашхура, сина Малкії; Масай син Адієла, сина Яхзери, сина Мешуллама, сина Мешіллеміта, сина Іммера,
  • The priests, who were heads of families, numbered 1,760. They were able men, responsible for ministering in the house of God.
  • і їхні брати, голови батьківських домів — 1760, мужі пильні в ділі служби при Божому домі.
  • Of the Levites:
    Shemaiah son of Hasshub, the son of Azrikam, the son of Hashabiah, a Merarite;
  • З левітів: Шемая син Хашува, сина Азрікама, сина Хашавії, з синів Мерарі;
  • Bakbakkar, Heresh, Galal and Mattaniah son of Mika, the son of Zikri, the son of Asaph;
  • Бакбакар, Хереш, Галал і Маттанія син Міхи, сина Зіхрі, сина Асафа;
  • Obadiah son of Shemaiah, the son of Galal, the son of Jeduthun; and Berekiah son of Asa, the son of Elkanah, who lived in the villages of the Netophathites.
  • Овдія син Шемаї, сина Галала, сина Єдутуна; Берехія син Аси, сина Елкани, що жив у селах нетофійських.
  • The gatekeepers:
    Shallum, Akkub, Talmon, Ahiman and their fellow Levites, Shallum their chief
  • Воротарі: Шаллум, Аккув, Талмон та Ахіман. Брат їхній Шаллум був старший.
  • being stationed at the King’s Gate on the east, up to the present time. These were the gatekeepers belonging to the camp of the Levites.
  • І досі вони при царських воротах, що на схід сонця. Вони були воротарями при таборі синів Леві.
  • Shallum son of Kore, the son of Ebiasaph, the son of Korah, and his fellow gatekeepers from his family (the Korahites) were responsible for guarding the thresholds of the tent just as their ancestors had been responsible for guarding the entrance to the dwelling of the Lord.
  • Шаллум син Коре, сина Евіясафа, сина Кораха, та його брати з дому його батька, корахії, відбували службу сторожів при вході до намету, а батьки їхні були вартовими при вході до Господнього табору.
  • In earlier times Phinehas son of Eleazar was the official in charge of the gatekeepers, and the Lord was with him.
  • Пінхас, син Єлеазара, був колись старшим над ними. Нехай Господь буде з ним!
  • Zechariah son of Meshelemiah was the gatekeeper at the entrance to the tent of meeting.
  • Захарія, син Мешелемії, був воротарем при вході в намет зборів.
  • Altogether, those chosen to be gatekeepers at the thresholds numbered 212. They were registered by genealogy in their villages. The gatekeepers had been assigned to their positions of trust by David and Samuel the seer.
  • Усіх їх вибраних воротарями при вході, було 212. Вони були записані в родовідні списки в своїх селах, їх настановив на їхніх посадах Давид та Самуїл Видющий.
  • They and their descendants were in charge of guarding the gates of the house of the Lord — the house called the tent of meeting.
  • Вони та їхні потомки були при дверях Господнього дому й дому-намету на сторожі.
  • The gatekeepers were on the four sides: east, west, north and south.
  • По чотирьох боках були воротарі: на схід, на захід, на північ і на південь.
  • Their fellow Levites in their villages had to come from time to time and share their duties for seven-day periods.
  • Брати їхні, що жили по селах, мали приходити до них час-від-часу на сім день,
  • But the four principal gatekeepers, who were Levites, were entrusted with the responsibility for the rooms and treasuries in the house of God.
  • бо ці 4 головні воротарі були постійно на посаді. Вони були левіти; вони були над кімнатами й над скарбами Божого дому.
  • They would spend the night stationed around the house of God, because they had to guard it; and they had charge of the key for opening it each morning.
  • Вони ночували навколо Божого дому, бо на їхньому обов'язкові лежав догляд, і вони мали щоранку відмикати двері.
  • Some of them were in charge of the articles used in the temple service; they counted them when they were brought in and when they were taken out.
  • Надто деяким з них був доручений службовий посуд, так що вони мали його лічити, коли клали назад і коли його виймали.
  • Others were assigned to take care of the furnishings and all the other articles of the sanctuary, as well as the special flour and wine, and the olive oil, incense and spices.
  • Інші ж з них були призначені до приладдя, до всього святого приладдя, до питльованої муки, вина, оливи, ладану та пахощів.
  • But some of the priests took care of mixing the spices.
  • Деякі зо священицьких синів робили миро з пахощів.
  • A Levite named Mattithiah, the firstborn son of Shallum the Korahite, was entrusted with the responsibility for baking the offering bread.
  • Маттатії, що був з левітів, первісткові Шаллума корахія, було повірене те, що готувалось на пательнях.
  • Some of the Kohathites, their fellow Levites, were in charge of preparing for every Sabbath the bread set out on the table.
  • Деяким з їхніх братів, синів Кегата, був доручений хліб появлення, що його мали готувати щосуботи.
  • Those who were musicians, heads of Levite families, stayed in the rooms of the temple and were exempt from other duties because they were responsible for the work day and night.
  • А тепер співці, голови левітських батьківських домів; вони перебували в кімнатах, коли були вільні від служби, бо вони вдень і вночі мали пильнувати своє діло.
  • All these were heads of Levite families, chiefs as listed in their genealogy, and they lived in Jerusalem.
  • Це голови левітських батьківських домів, старші за своїми родами. Вони жили в Єрусалимі.
  • The Genealogy of Saul

    Jeiel the fatherb of Gibeon lived in Gibeon.
    His wife’s name was Maakah,
  • У Гівеоні жили: батько Гівеона Єїел, що його жінка мала ім'я Мааха,
  • and his firstborn son was Abdon, followed by Zur, Kish, Baal, Ner, Nadab,
  • його ж первородний син Авдон, потім Цур, Кіш, Ваал, Нер, Надав,
  • Gedor, Ahio, Zechariah and Mikloth.
  • Гедор, Ахіо, Захарія та Міклот.
  • Mikloth was the father of Shimeam. They too lived near their relatives in Jerusalem.
  • Міклот породив Шімеама. Вони жили теж у Єрусалимі вкупі зо своїми братами.
  • Ner was the father of Kish, Kish the father of Saul, and Saul the father of Jonathan, Malki-Shua, Abinadab and Esh-Baal.c
  • Нер породив Кіша, Кіш породив Саула, Саул породив Йонатана, Малкішуа, Авінадава й Ішбаала.
  • The son of Jonathan:
    Merib-Baal,d who was the father of Micah.
  • Син Йонатана: Мерібаал; Мерібаал породив Міху.
  • The sons of Micah:
    Pithon, Melek, Tahrea and Ahaz.e
  • Сини Міхи: Пітон, Мелех, Тареа й Ахаз.
  • Ahaz was the father of Jadah, Jadahf was the father of Alemeth, Azmaveth and Zimri, and Zimri was the father of Moza.
  • Ахаз породив Йоядду, Йоядда породив Алемета, Азмавета й Зімрі; Зімрі породив Моцу.
  • Moza was the father of Binea; Rephaiah was his son, Eleasah his son and Azel his son.
  • Моца зродив Біну; Рефая його син, Елеаса його син, Ацел його син.
  • Azel had six sons, and these were their names:
    Azrikam, Bokeru, Ishmael, Sheariah, Obadiah and Hanan. These were the sons of Azel.
  • В Ацела було шестеро синів. Ось імена їхні: Азрікам, Бокру, Ізмаїл, Шеарія, Овдія та Ханан. Це сини Ацела.

  • ← (1 Chronicles 8) | (1 Chronicles 10) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025