Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru de
Parallel reading of Bible
New International Bible Version
Hoffnung für Alle
“How long will you torment me
and crush me with words?
and crush me with words?
»Wie lange wollt ihr mich noch quälen und mich mit euren Worten verletzen?
Ten times now you have reproached me;
shamelessly you attack me.
shamelessly you attack me.
Wie oft habt ihr mich schon beleidigt! Schämt ihr euch nicht, mir so grausam zuzusetzen?
If it is true that I have gone astray,
my error remains my concern alone.
my error remains my concern alone.
Denn wäre ich wirklich vom richtigen Weg abgeirrt, müsste ich allein die Folgen tragen!
If indeed you would exalt yourselves above me
and use my humiliation against me,
and use my humiliation against me,
Wollt ihr euch etwa über mich erheben und mir eine Schuld nachweisen?
then know that God has wronged me
and drawn his net around me.
and drawn his net around me.
Merkt ihr denn nicht, dass Gott mir unrecht tut und mich in seinem Netz gefangen hat?
“Though I cry, ‘Violence!’ I get no response;
though I call for help, there is no justice.
though I call for help, there is no justice.
Ich schreie: ›Hilfe!‹, aber niemand hört mich. Ich rufe aus Leibeskräften — aber keiner verschafft mir Recht.
He has blocked my way so I cannot pass;
he has shrouded my paths in darkness.
he has shrouded my paths in darkness.
Gott hat mir den Weg versperrt, ich komme nicht mehr weiter. Meinen Pfad hat er in tiefe Dunkelheit gehüllt.
He has stripped me of my honor
and removed the crown from my head.
and removed the crown from my head.
Ich war angesehen und geachtet, aber er hat meine Krone weggerissen.
He tears me down on every side till I am gone;
he uproots my hope like a tree.
he uproots my hope like a tree.
Zerschmettert hat er mich, bald muss ich gehen; meine Hoffnung riss er aus wie einen Baum.
His anger burns against me;
he counts me among his enemies.
he counts me among his enemies.
Ja, Gottes Zorn ist gegen mich entbrannt, er behandelt mich als seinen Feind.
His troops advance in force;
they build a siege ramp against me
and encamp around my tent.
they build a siege ramp against me
and encamp around my tent.
Vereint sind seine Truppen gegen mich herangerückt, sie haben einen Weg zu mir gebahnt und sich rings um mein Zelt aufgestellt.
“He has alienated my family from me;
my acquaintances are completely estranged from me.
my acquaintances are completely estranged from me.
Meine Familie hat Gott mir entfremdet; die Freunde wollen nichts mehr von mir wissen.
My relatives have gone away;
my closest friends have forgotten me.
my closest friends have forgotten me.
Meine Nachbarn haben sich zurückgezogen, alte Bekannte kennen mich nicht mehr.
My guests and my female servants count me a foreigner;
they look on me as on a stranger.
they look on me as on a stranger.
Alle, die in meinem Hause Zuflucht fanden, betrachten mich als einen Fremden. Meine eigenen Mägde kennen mich nicht mehr!
I summon my servant, but he does not answer,
though I beg him with my own mouth.
though I beg him with my own mouth.
Als ich einen Knecht rufen wollte, gab er keine Antwort. Anflehen musste ich ihn!
My breath is offensive to my wife;
I am loathsome to my own family.
I am loathsome to my own family.
Meine Frau erträgt meinen stinkenden Atem nicht mehr; meine eigenen Geschwister ekeln sich vor mir!
Even the little boys scorn me;
when I appear, they ridicule me.
when I appear, they ridicule me.
Sogar Kinder lachen und spotten über mich; sobald sie mich sehen, fangen sie an zu tuscheln!
All my intimate friends detest me;
those I love have turned against me.
those I love have turned against me.
Meine engsten Freunde verabscheuen mich jetzt; sie, die mir am nächsten standen, lehnen mich ab!
Und ich? Ich bin nur noch Haut und Knochen, bin mit knapper Not dem Tod entkommen.
“Have pity on me, my friends, have pity,
for the hand of God has struck me.
for the hand of God has struck me.
Barmherzigkeit! Habt Mitleid, meine Freunde! Gottes Hand hat mich geschlagen!
Why do you pursue me as God does?
Will you never get enough of my flesh?
Will you never get enough of my flesh?
Warum verfolgt ihr mich, wie Gott es tut? Habt ihr mich nicht schon genug gequält?
“Oh, that my words were recorded,
that they were written on a scroll,
that they were written on a scroll,
Ach, würden doch meine Worte in einer Inschrift festgehalten, in Stein gemeißelt und mit Blei noch ausgegossen, lesbar für alle Zeiten!
Doch eines weiß ich: Mein Erlöser lebt; auf dieser todgeweihten Erde spricht er das letzte Wort!
Auch wenn meine Haut in Fetzen an mir hängt und mein Leib zerfressen ist, werde ich doch Gott sehen!
I myself will see him
with my own eyes — I, and not another.
How my heart yearns within me!
with my own eyes — I, and not another.
How my heart yearns within me!
Ja, ihn werde ich anschauen; mit eigenen Augen werde ich ihn sehen, aber nicht als Fremden. Danach sehne ich mich von ganzem Herzen!
Aber wenn ihr sagt: ›Wir wollen Hiob belauern und etwas finden, das seine Schuld beweist!‹,
dann fürchtet euch vor dem Schwert, vor dem Richterschwert Gottes, der eure Schuld im Zorn bestrafen wird! Dann werdet ihr erkennen, dass es einen Richter gibt!«