Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
New International Version
Переклад Турконяка
“How you have helped the powerless!
How you have saved the arm that is feeble!
How you have saved the arm that is feeble!
До кого пристаєш або ж кому бажаєш допомогти? Чи не Тому, у Кого велика сила, і Тому, у Кого сильне плече?
What advice you have offered to one without wisdom!
And what great insight you have displayed!
And what great insight you have displayed!
З ким ти порадився? Хіба не з Тим, у Кого вся мудрість? Або за ким підеш? Чи не за Тим, у Кого велика сила?
Who has helped you utter these words?
And whose spirit spoke from your mouth?
And whose spirit spoke from your mouth?
Кому ти сповістив ці слова? Чиє ж є те дихання, що виходить з тебе?
“The dead are in deep anguish,
those beneath the waters and all that live in them.
those beneath the waters and all that live in them.
Хіба велетні народжуються з-під води, і її сусіди?
Ад перед Ним нагий, і немає накидки для згуби.
He spreads out the northern skies over empty space;
he suspends the earth over nothing.
he suspends the earth over nothing.
Він над нічим простягає північний вітер, вішає землю на нічому.
He wraps up the waters in his clouds,
yet the clouds do not burst under their weight.
yet the clouds do not burst under their weight.
Він зв’язує воду у Своїх хмарах, і хмара не проривається під Ним.
He covers the face of the full moon,
spreading his clouds over it.
spreading his clouds over it.
Він підтримує поверхню престолу, простягає над ним Свою хмару.
He marks out the horizon on the face of the waters
for a boundary between light and darkness.
for a boundary between light and darkness.
Він наказом оточив поверхню води до закінчення світла з темрявою.
The pillars of the heavens quake,
aghast at his rebuke.
aghast at his rebuke.
Небесні стовпи простягнулися і здивувалися від Його погрози.
By his power he churned up the sea;
by his wisdom he cut Rahab to pieces.
by his wisdom he cut Rahab to pieces.
Він силою втихомирив море, а розумом уразив морське чудовисько.
By his breath the skies became fair;
his hand pierced the gliding serpent.
his hand pierced the gliding serpent.
Небесні засуви Його бояться, а повелінням Він убив змія-бунтівника.