Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Job 31:1
-
New International Bible Version
“I made a covenant with my eyes
not to look lustfully at a young woman.
-
(en) King James Bible ·
Job's Final Appeal
I made a covenant with mine eyes; why then should I think upon a maid? -
(en) English Standard Bible Version ·
Job’s Final Appeal
“I have made a covenant with my eyes;
how then could I gaze at a virgin? -
(en) New American Standard Bible ·
Job Asserts His Integrity
“I have made a covenant with my eyes;
How then could I gaze at a virgin? -
(en) Darby Bible Translation ·
Job's Final Appeal
I made a covenant with mine eyes; and how should I fix my regard upon a maid? -
(en) New Living Bible Translation ·
Job’s Final Protest of Innocence
“I made a covenant with my eyes
not to look with lust at a young woman. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Завет положил я с глазами моими, чтобы не помышлять мне о девице. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
«Я вчинив умову з моїми очима,
щоб на дівицю й не дивились! -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
З очима моїми вчинив я вмову, щоб і не думати про дївицю. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Умову я склав був з очима своїми, то як буду дивитись на ді́вчину? -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Договор заключил я с моими глазами,
чтобы мне не заглядываться на девушек.76 -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Я заключил договор с моими глазами, чтобы они не глядели жадно на женщин. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Я поклав завіт моїм очам, — і не подумаю про дівицю.