Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
New International Version
Синодальный перевод
“Will the one who contends with the Almighty correct him?
Let him who accuses God answer him!”
Let him who accuses God answer him!”
препояшь, как муж, чресла твои: Я буду спрашивать тебя, а ты объясняй Мне.
Then Job answered the Lord:
Ты хочешь ниспровергнуть суд Мой, обвинить Меня, чтобы оправдать себя?
“I am unworthy — how can I reply to you?
I put my hand over my mouth.
I put my hand over my mouth.
Такая ли у тебя мышца, как у Бога? И можешь ли возгреметь голосом, как Он?
I spoke once, but I have no answer —
twice, but I will say no more.”
twice, but I will say no more.”
Укрась же себя величием и славою, облекись в блеск и великолепие;
Then the Lord spoke to Job out of the storm:
излей ярость гнева твоего, посмотри на всё гордое и смири его;
“Brace yourself like a man;
I will question you,
and you shall answer me.
I will question you,
and you shall answer me.
взгляни на всех высокомерных и унизь их, и сокруши нечестивых на местах их;
“Would you discredit my justice?
Would you condemn me to justify yourself?
Would you condemn me to justify yourself?
зарой всех их в землю и лица их покрой тьмою.
Do you have an arm like God’s,
and can your voice thunder like his?
and can your voice thunder like his?
Тогда и Я признаю, что десница твоя может спасать тебя.
Then adorn yourself with glory and splendor,
and clothe yourself in honor and majesty.
and clothe yourself in honor and majesty.
Вот бегемот, которого Я создал, как и тебя; он ест траву, как вол;
Unleash the fury of your wrath,
look at all who are proud and bring them low,
look at all who are proud and bring them low,
вот, его сила в чреслах его и крепость его в мускулах чрева его;
look at all who are proud and humble them,
crush the wicked where they stand.
crush the wicked where they stand.
поворачивает хвостом своим, как кедром; жилы же на бёдрах его переплетены;
Bury them all in the dust together;
shroud their faces in the grave.
shroud their faces in the grave.
ноги у него, как медные трубы; кости у него, как железные прутья;
Then I myself will admit to you
that your own right hand can save you.
that your own right hand can save you.
это — верх путей Божиих; только Сотворивший его может приблизить к нему меч Свой;
“Look at Behemoth,
which I made along with you
and which feeds on grass like an ox.
which I made along with you
and which feeds on grass like an ox.
горы приносят ему пищу, и там все звери полевые играют;
What strength it has in its loins,
what power in the muscles of its belly!
what power in the muscles of its belly!
он ложится под тенистыми деревьями, под кровом тростника и в болотах;
Its tail sways like a cedar;
the sinews of its thighs are close-knit.
the sinews of its thighs are close-knit.
тенистые дерева покрывают его своею тенью; ивы при ручьях окружают его;
Its bones are tubes of bronze,
its limbs like rods of iron.
its limbs like rods of iron.
вот, он пьёт из реки и не торопится; остаётся спокоен, хотя бы Иордан устремился ко рту его.
It ranks first among the works of God,
yet its Maker can approach it with his sword.
yet its Maker can approach it with his sword.
Возьмёт ли кто его в глазах его и проколет ли ему нос багром?
The hills bring it their produce,
and all the wild animals play nearby.
and all the wild animals play nearby.
Можешь ли ты удою вытащить левиафана и верёвкою схватить за язык его?
Under the lotus plants it lies,
hidden among the reeds in the marsh.
hidden among the reeds in the marsh.
вденешь ли кольцо в ноздри его? проколешь ли иглою челюсть его?
The lotuses conceal it in their shadow;
the poplars by the stream surround it.
the poplars by the stream surround it.
будет ли он много умолять тебя и будет ли говорить с тобою кротко?
A raging river does not alarm it;
it is secure, though the Jordan should surge against its mouth.
it is secure, though the Jordan should surge against its mouth.
сделает ли он договор с тобою, и возьмёшь ли его навсегда себе в рабы?