Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru de
Parallel reading of Bible
New International Bible Version
Lutherbibel
Ein Gebet des Elenden, so er betrübt ist und seine Klage vor dem HERRN ausschüttet.
Do not hide your face from me
when I am in distress.
Turn your ear to me;
when I call, answer me quickly.
when I am in distress.
Turn your ear to me;
when I call, answer me quickly.
HERR, höre mein Gebet und laß mein Schreien zu dir kommen!
For my days vanish like smoke;
my bones burn like glowing embers.
my bones burn like glowing embers.
( Verbirg dein Antlitz nicht vor mir in der Not, neige deine Ohren zu mir; wenn ich dich anrufe, so erhöre mich bald!
My heart is blighted and withered like grass;
I forget to eat my food.
I forget to eat my food.
(Denn meine Tage sind vergangen wie ein Rauch, und meine Gebeine sind verbrannt wie ein Brand.
In my distress I groan aloud
and am reduced to skin and bones.
and am reduced to skin and bones.
(Mein Herz ist geschlagen und verdorrt wie Gras, daß ich auch vergesse, mein Brot zu essen.
I am like a desert owl,
like an owl among the ruins.
like an owl among the ruins.
(Mein Gebein klebt an meinem Fleisch vor Heulen und Seufzen.
I lie awake; I have become
like a bird alone on a roof.
like a bird alone on a roof.
(Ich bin wie eine Rohrdommel in der Wüste; ich bin gleich wie ein Käuzlein in den verstörten Stätten.
All day long my enemies taunt me;
those who rail against me use my name as a curse.
those who rail against me use my name as a curse.
(Ich wache und bin wie ein einsamer Vogel auf dem Dache.
For I eat ashes as my food
and mingle my drink with tears
and mingle my drink with tears
( Täglich schmähen mich meine Feinde; und die mich verspotten, schwören bei mir.
because of your great wrath,
for you have taken me up and thrown me aside.
for you have taken me up and thrown me aside.
Denn ich esse Asche wie Brot und mische meinen Trank mit Weinen
My days are like the evening shadow;
I wither away like grass.
I wither away like grass.
vor deinem Drohen und Zorn, daß du mich aufgehoben und zu Boden gestoßen hast.
But you, Lord, sit enthroned forever;
your renown endures through all generations.
your renown endures through all generations.
Meine Tage sind dahin wie Schatten, und ich verdorre wie Gras.
You will arise and have compassion on Zion,
for it is time to show favor to her;
the appointed time has come.
for it is time to show favor to her;
the appointed time has come.
Du aber, HERR, bleibst ewiglich und dein Gedächtnis für und für.
For her stones are dear to your servants;
her very dust moves them to pity.
her very dust moves them to pity.
Du wollest dich aufmachen und über Zion erbarmen; denn es ist Zeit, daß du ihr gnädig seist, und die Stunde ist gekommen.
The nations will fear the name of the Lord,
all the kings of the earth will revere your glory.
all the kings of the earth will revere your glory.
Denn deine Knechte wollten gerne, daß sie gebaut würde, und sähen gerne, daß ihre Steine und Kalk zugerichtet würden,
For the Lord will rebuild Zion
and appear in his glory.
and appear in his glory.
daß die Heiden den Namen des HERRN fürchten und alle Könige auf Erden deine Ehre,
He will respond to the prayer of the destitute;
he will not despise their plea.
he will not despise their plea.
daß der HERR Zion baut und erscheint in seiner Ehre.
Let this be written for a future generation,
that a people not yet created may praise the Lord:
that a people not yet created may praise the Lord:
Er wendet sich zum Gebet der Verlassenen und verschmäht ihr Gebet nicht.
“The Lord looked down from his sanctuary on high,
from heaven he viewed the earth,
from heaven he viewed the earth,
Das werde geschrieben auf die Nachkommen; und das Volk, das geschaffen soll werden, wird den HERRN loben.
to hear the groans of the prisoners
and release those condemned to death.”
and release those condemned to death.”
Denn er schaut von seiner heiligen Höhe, und der HERR sieht vom Himmel auf die Erde,
So the name of the Lord will be declared in Zion
and his praise in Jerusalem
and his praise in Jerusalem
daß er das Seufzen des Gefangenen höre und losmache die Kinder des Todes,
when the peoples and the kingdoms
assemble to worship the Lord.
assemble to worship the Lord.
auf daß sie zu Zion predigen den Namen des HERRN und sein Lob zu Jerusalem,
wenn die Völker zusammenkommen und die Königreiche, dem HERRN zu dienen.
So I said:
“Do not take me away, my God, in the midst of my days;
your years go on through all generations.
“Do not take me away, my God, in the midst of my days;
your years go on through all generations.
Er demütigt auf dem Wege meine Kraft; er verkürzt meine Tage.
In the beginning you laid the foundations of the earth,
and the heavens are the work of your hands.
and the heavens are the work of your hands.
Ich sage: Mein Gott, nimm mich nicht weg in der Hälfte meiner Tage! Deine Jahre währen für und für.
They will perish, but you remain;
they will all wear out like a garment.
Like clothing you will change them
and they will be discarded.
they will all wear out like a garment.
Like clothing you will change them
and they will be discarded.
Du hast vormals die Erde gegründet, und die Himmel sind deiner Hände Werk.
But you remain the same,
and your years will never end.
and your years will never end.
Sie werden vergehen, aber du bleibest. Sie werden alle veralten wie ein Gewand; sie werden verwandelt wie ein Kleid, wenn du sie verwandeln wirst.