Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
New International Version
Переклад Турконяка
Psalm 118
Give thanks to the Lord, for he is good;
his love endures forever.
Give thanks to the Lord, for he is good;
his love endures forever.
Алилуя.
1 Алеф
Блаженні ті, які бездоганні в дорозі, котрі йдуть за Господнім законом.
Блаженні ті, які бездоганні в дорозі, котрі йдуть за Господнім законом.
Let Israel say:
“His love endures forever.”
“His love endures forever.”
Блаженні ті, які зберігають Його свідчення, — усім серцем вони шукатимуть Його.
Let the house of Aaron say:
“His love endures forever.”
“His love endures forever.”
Адже вони не чинять беззаконня, — вони пішли Його дорогами.
Let those who fear the Lord say:
“His love endures forever.”
“His love endures forever.”
Ти заповів ретельно дотримуватися Твоїх заповідей.
When hard pressed, I cried to the Lord;
he brought me into a spacious place.
he brought me into a spacious place.
О, якби мої шляхи були спрямовані на те, щоби дотримуватися Твоїх настанов,
The Lord is with me; I will not be afraid.
What can mere mortals do to me?
What can mere mortals do to me?
тоді мені не соромно буде дивитися на всі заповіді Твої.
The Lord is with me; he is my helper.
I look in triumph on my enemies.
I look in triumph on my enemies.
Буду прославляти Тебе, Господи, чистим серцем, коли навчуся Твоїх справедливих присудів.
It is better to take refuge in the Lord
than to trust in humans.
than to trust in humans.
Я буду дотримуватися Твоїх настанов — лише зовсім не покинь мене!
2 Бет
It is better to take refuge in the Lord
than to trust in princes.
than to trust in princes.
Як молодому зберегти чистим свій шлях? — Лише дотриманням Твоїх слів!
All the nations surrounded me,
but in the name of the Lord I cut them down.
but in the name of the Lord I cut them down.
Усім своїм серцем шукав я Тебе: не дай ухилитися від Твоїх заповідей.
They surrounded me on every side,
but in the name of the Lord I cut them down.
but in the name of the Lord I cut them down.
Я заховав Твої слова у своєму серці, щоб не згрішити мені проти Тебе.
They swarmed around me like bees,
but they were consumed as quickly as burning thorns;
in the name of the Lord I cut them down.
but they were consumed as quickly as burning thorns;
in the name of the Lord I cut them down.
Благословенний Ти, Господи, навчи мене Твоїх настанов.
I was pushed back and about to fall,
but the Lord helped me.
but the Lord helped me.
Своїми устами я звіщав усі присуди Твоїх уст.
Дорогою Твоїх свідчень я зрадів, наче всім багатством.
Shouts of joy and victory
resound in the tents of the righteous:
“The Lord’s right hand has done mighty things!
resound in the tents of the righteous:
“The Lord’s right hand has done mighty things!
Я вникатиму у Твої заповіді й досліджуватиму Твої дороги.
The Lord’s right hand is lifted high;
the Lord’s right hand has done mighty things!”
the Lord’s right hand has done mighty things!”
Я буду повчатися Твоїми настановами, не забуду Твоїх слів.
3 Ґімель
I will not die but live,
and will proclaim what the Lord has done.
and will proclaim what the Lord has done.
Пошли нагороду Своєму рабові. Я ж буду жити й дотримуватися Твоїх слів.
The Lord has chastened me severely,
but he has not given me over to death.
but he has not given me over to death.
Відкрий мої очі, аби я побачив Твої дивовижні речі, які у Твоєму законі.
Open for me the gates of the righteous;
I will enter and give thanks to the Lord.
I will enter and give thanks to the Lord.
Я — чужинець на землі; не заховай від мене Своїх заповідей.
This is the gate of the Lord
through which the righteous may enter.
through which the righteous may enter.
Охоплена нетерпінням моя душа, весь час бажаючи Твоїх присудів.
I will give you thanks, for you answered me;
you have become my salvation.
you have become my salvation.
Ти докорив гордим, — прокляті ті, хто ухиляється від Твоїх заповідей.
The stone the builders rejected
has become the cornerstone;
has become the cornerstone;
Зніми з мене ганьбу і зневагу, адже я прагнув Твоїх свідчень.
the Lord has done this,
and it is marvelous in our eyes.
and it is marvelous in our eyes.
Хоч вельможі засіли й наговорювали на мене, та Твій раб досліджує Твої настанови.
The Lord has done it this very day;
let us rejoice today and be glad.
let us rejoice today and be glad.
Адже Твої свідчення — повчання для мене, а Твої настанови — радники мої.
4 Далет
Lord, save us!
Lord, grant us success!
Lord, grant us success!
Моя душа прилипла до землі: оживи мене згідно зі Своїм словом!
Я розповів про свої шляхи, і Ти мене вислухав. Навчи мене Своїх постанов.
Дай мені зрозуміти дорогу Твоїх постанов, — я буду вникати у Твої дивовижні діла.
You are my God, and I will praise you;
you are my God, and I will exalt you.
you are my God, and I will exalt you.
Поникла від виснаження моя душа: зміцни мене Своїми словами!