Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Psalms 49:18
-
New International Bible Version
Though while they live they count themselves blessed —
and people praise you when you prosper —
-
(en) King James Bible ·
Though while he lived he blessed his soul: and men will praise thee, when thou doest well to thyself. -
(en) New King James Bible Version ·
Though while he lives he blesses himself
(For men will praise you when you do well for yourself), -
(en) English Standard Bible Version ·
For though, while he lives, he counts himself blessed
— and though you get praise when you do well for yourself — -
(en) New American Standard Bible ·
Though while he lives he congratulates himself —
And though men praise you when you do well for yourself — -
(en) Darby Bible Translation ·
Though he blessed his soul in his lifetime, -- and men will praise thee when thou doest well to thyself, -- -
(en) New Living Bible Translation ·
In this life they consider themselves fortunate
and are applauded for their success. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
когда видишь вора, сходишься с ним, и с прелюбодеями сообщаешься; -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Бо, як помре, нічого не візьме з собою; багатство його з ним не зійде. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Чи він благословив душу свою за життя свого, і будуть люде славити тебе за те, що ти твориш добро собі, -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Як ти злодія бачив, то бі́гав із ним, і з перелюбниками накладав. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Увидев вора, ты с ним сближаешься,
и водишь дружбу с прелюбодеями.102 -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Когда вы видите вора, вы сходитесь с ним, вы жребий тянете вместе с развратником. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Коли ти бачив злодія, то біг з ним, і з перелюбниками з’єднав свою долю.