Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Psalms 6) | (Psalms 8) →

New International Version

Cовременный перевод WBTC

  • Psalm 7a

    A shiggaionb of David, which he sang to the Lord concerning Cush, a Benjamite.

    Lord my God, I take refuge in you;
    save and deliver me from all who pursue me,
  • Плач Давида по Саулу, сыну Хуса из семьи Вениамина.
  • or they will tear me apart like a lion
    and rip me to pieces with no one to rescue me.
  • Господь, мой Бог, я полагаюсь на Тебя, спаси меня от всех гонителей моих! Вызволи меня,
  • Lord my God, if I have done this
    and there is guilt on my hands —
  • иначе на меня они набросятся, как львы, на части разорвут, — никто спасти меня не сможет.
  • if I have repaid my ally with evil
    or without cause have robbed my foe —
  • Что, Господи, плохого сделал я? Пусть окажусь я виноватым, если
  • then let my enemy pursue and overtake me;
    let him trample my life to the ground
    and make me sleep in the dust.c
  • зло причинил тому, кто в мире со мной живет, иль если друга предал.
  • Arise, Lord, in your anger;
    rise up against the rage of my enemies.
    Awake, my God; decree justice.
  • Уж если это сделал я, то пусть настигнет враг меня, растопчет душу, повергнет в грязь. Селах
  • Let the assembled peoples gather around you,
    while you sit enthroned over them on high.
  • Восстань, Господь, во гневе, обрати его на злобу недругов моих, восстанови, мой Боже, справедливость
  • Let the Lord judge the peoples.
    Vindicate me, Lord, according to my righteousness,
    according to my integrity, O Most High.
  • И род людской, Господь мой, рассуди, сплоти вокруг себя народы
  • Bring to an end the violence of the wicked
    and make the righteous secure —
    you, the righteous God
    who probes minds and hearts.
  • и рассуди людей. И правоту мою, и невиновность, Господь мой, докажи.
  • My shieldd is God Most High,
    who saves the upright in heart.
  • Сердца и души, Господи, Ты зришь: дай наказание творящим зло и дай спасенье добрым.
  • God is a righteous judge,
    a God who displays his wrath every day.
  • Ты помогаешь людям с чистым сердцем, так помоги и мне.
  • If he does not relent,
    hee will sharpen his sword;
    he will bend and string his bow.
  • Господь мой — справедливейший судья, Он видит все.
  • He has prepared his deadly weapons;
    he makes ready his flaming arrows.
  • Господь, приняв решенье, его не изменит никогда.
  • Whoever is pregnant with evil
    conceives trouble and gives birth to disillusionment.
  • Он обладает силой наказанья.
  • Whoever digs a hole and scoops it out
    falls into the pit they have made.
  • Для тех, кто носит зло в себе, кто беды навлекает на других, Он уготовил огненные стрелы.
  • The trouble they cause recoils on them;
    their violence comes down on their own heads.
  • И тот, кто для другого роет яму, сам упадёт в нее.
  • I will give thanks to the Lord because of his righteousness;
    I will sing the praises of the name of the Lord Most High.
  • Вернутся беды все и наказанье получит по заслугам тот, кто зла желал другим.

  • ← (Psalms 6) | (Psalms 8) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025