Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru de
Parallel reading of Bible
New International Bible Version
Auflage 2017
BOOK III
Psalms 73–89
Psalm 73
A psalm of Asaph.
Surely God is good to Israel,
to those who are pure in heart.
Psalms 73–89
Psalm 73
A psalm of Asaph.
Surely God is good to Israel,
to those who are pure in heart.
Ein Psalm Asafs. Fürwahr, Gott ist gut für Israel, für alle, die reinen Herzens sind.
But as for me, my feet had almost slipped;
I had nearly lost my foothold.
I had nearly lost my foothold.
Ich aber — fast wären meine Füße gestrauchelt, beinahe wären ausgeglitten meine Schritte.
For I envied the arrogant
when I saw the prosperity of the wicked.
when I saw the prosperity of the wicked.
Denn ich habe mich über die Prahler ereifert, als ich das Wohlergehen der Frevler sah:
Sie leiden ja keine Qualen, ihr Leib ist gesund und wohlgenährt.
They are free from common human burdens;
they are not plagued by human ills.
they are not plagued by human ills.
Sie kennen nicht die Mühsal der Sterblichen, sind nicht geplagt wie andere Menschen.
Therefore pride is their necklace;
they clothe themselves with violence.
they clothe themselves with violence.
Darum ist Hochmut ihr Halsschmuck, wie ein Gewand umhüllt sie Gewalttat.
Sie sehen kaum aus den Augen vor Fett, ihr Herz läuft über von bösen Plänen.
They scoff, and speak with malice;
with arrogance they threaten oppression.
with arrogance they threaten oppression.
Sie höhnen und reden Böses, Unterdrückung reden sie von oben herab.
Their mouths lay claim to heaven,
and their tongues take possession of the earth.
and their tongues take possession of the earth.
Sie reißen ihr Maul bis zum Himmel auf und lassen auf Erden ihrer Zunge freien Lauf.
Darum wendet sich das Volk ihnen zu, das Wasser ihrer Worte schlürfen sie gierig.
They say, “How would God know?
Does the Most High know anything?”
Does the Most High know anything?”
Sie sagen: Wie sollte Gott davon wissen? Gibt es Wissen beim Höchsten?
This is what the wicked are like —
always free of care, they go on amassing wealth.
always free of care, they go on amassing wealth.
Siehe, so sind die Frevler: Immer im Glück, häufen sie Reichtum auf Reichtum.
Surely in vain I have kept my heart pure
and have washed my hands in innocence.
and have washed my hands in innocence.
Fürwahr, umsonst bewahrte ich lauter mein Herz und wusch meine Hände in Unschuld.
All day long I have been afflicted,
and every morning brings new punishments.
and every morning brings new punishments.
Und doch war ich alle Tage geplagt und wurde jeden Morgen gezüchtigt.
If I had spoken out like that,
I would have betrayed your children.
I would have betrayed your children.
Hätte ich gesagt: Ich will reden wie sie, siehe, ich hätte das Geschlecht deiner Kinder verraten.
When I tried to understand all this,
it troubled me deeply
it troubled me deeply
Ich dachte nach, um dies zu begreifen, Mühsal war es in meinen Augen,
till I entered the sanctuary of God;
then I understood their final destiny.
then I understood their final destiny.
bis ich eintrat in Gottes Heiligtum und einsah, wie es mit ihnen zu Ende geht.
Surely you place them on slippery ground;
you cast them down to ruin.
you cast them down to ruin.
Fürwahr, du stellst sie auf schlüpfrigen Grund, du lässt sie in Täuschungen fallen.
How suddenly are they destroyed,
completely swept away by terrors!
completely swept away by terrors!
Wie werden sie in einem Augenblick zum Entsetzen, werden dahingerafft, nehmen ein Ende mit Schrecken.
They are like a dream when one awakes;
when you arise, Lord,
you will despise them as fantasies.
when you arise, Lord,
you will despise them as fantasies.
Wie einen Traum, nach dem Erwachen, mein Herr, verachtest du ihr Schattengebilde, wenn du aufstehst.
When my heart was grieved
and my spirit embittered,
and my spirit embittered,
Ja, mein Herz war bitter und Schmerz bohrte mir in den Nieren.
I was senseless and ignorant;
I was a brute beast before you.
I was a brute beast before you.
Ich war ein Tor ohne Einsicht, wie Vieh bin ich gewesen bei dir;
Yet I am always with you;
you hold me by my right hand.
you hold me by my right hand.
aber ich bin doch beständig bei dir, du hast meine Rechte ergriffen.
You guide me with your counsel,
and afterward you will take me into glory.
and afterward you will take me into glory.
Du leitest mich nach deinem Ratschluss, danach nimmst du mich auf in Herrlichkeit.
Whom have I in heaven but you?
And earth has nothing I desire besides you.
And earth has nothing I desire besides you.
Wen habe ich im Himmel außer dir? Neben dir erfreut mich nichts auf Erden.
My flesh and my heart may fail,
but God is the strength of my heart
and my portion forever.
but God is the strength of my heart
and my portion forever.
Mag mein Fleisch und mein Herz vergehen, Fels meines Herzens und mein Anteil ist Gott auf ewig.
Those who are far from you will perish;
you destroy all who are unfaithful to you.
you destroy all who are unfaithful to you.
Denn siehe: Die fern sind von dir, gehen zugrunde, du vernichtest alle, die dich treulos verlassen.