Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Psalms 73) | (Psalms 75) →

New International Version

Переклад Хоменка

  • Psalm 74
    A maskila of Asaph.

    O God, why have you rejected us forever?
    Why does your anger smolder against the sheep of your pasture?
  • Маскіл. Асафа. Чому відкинув, Боже, нас навіки, палає гнів твій на овець твоєї пастви?
  • Remember the nation you purchased long ago,
    the people of your inheritance, whom you redeemed —
    Mount Zion, where you dwelt.
  • Згадай Твою громаду, яку ти придбав собі віддавна, щоб була коліном, яке відкупив собі в посілість гору Сіон, на котрій ти осівся.
  • Turn your steps toward these everlasting ruins,
    all this destruction the enemy has brought on the sanctuary.
  • Зійди твоїми стопами на руїни відвічні; усе в святині зруйнував ворог.
  • Your foes roared in the place where you met with us;
    they set up their standards as signs.
  • Зарикали противники твої посеред твоїх зборів, поставили там власні стяги як знамено перемоги.
  • They behaved like men wielding axes
    to cut through a thicket of trees.
  • Неначе той, що в гущавині сокирою махає,
  • They smashed all the carved paneling
    with their axes and hatchets.
  • вони сокирою й молотом на заставки їхні двері забивають.
  • They burned your sanctuary to the ground;
    they defiled the dwelling place of your Name.
  • Твоє святилище вони вогнем пустили, з землею осквернили житло імени твого.
  • They said in their hearts, “We will crush them completely!”
    They burned every place where God was worshiped in the land.
  • Сказали в своїм серці: «Винищмо до ноги їх!» Спалили на землі всі Божі місця зборів!
  • We are given no signs from God;
    no prophets are left,
    and none of us knows how long this will be.
  • Знамен наших не бачимо вже більше, немає більше пророка, і нема між нами того, що знав би, доки так буде.
  • How long will the enemy mock you, God?
    Will the foe revile your name forever?
  • Докіль, о Боже, буде глумитися противник? Чи вічно буде ворог хулити твоє ім'я?
  • Why do you hold back your hand, your right hand?
    Take it from the folds of your garment and destroy them!
  • Чому ти відтягаєш твою руку і стримуєш у пазусі твою десницю?
  • But God is my King from long ago;
    he brings salvation on the earth.
  • Таж ти, о Боже, — цар мій споконвіку, що дієш серед землі спасіння.
  • It was you who split open the sea by your power;
    you broke the heads of the monster in the waters.
  • Ти силою твоєю розділив море, розбив на водах голови драконів.
  • It was you who crushed the heads of Leviathan
    and gave it as food to the creatures of the desert.
  • Ти розторощив голови Левіятана, дав його морським потворам на поживу,
  • It was you who opened up springs and streams;
    you dried up the ever-flowing rivers.
  • Ти відкрив джерела й потоки, ти висушив вічнотекучі ріки.
  • The day is yours, and yours also the night;
    you established the sun and moon.
  • Твій — день і твоя — ніч. Ти сотворив світила й сонце,
  • It was you who set all the boundaries of the earth;
    you made both summer and winter.
  • ти встановив усі земні границі, літо й зиму сотворив ти.
  • Remember how the enemy has mocked you, Lord,
    how foolish people have reviled your name.
  • Згадай, як ворог, було, над Господом глумився, і як народ безумний зневажав твоє ім'я.
  • Do not hand over the life of your dove to wild beasts;
    do not forget the lives of your afflicted people forever.
  • Не дай шуліці життя горлички твоєї, життя твоїх убогих не забудь повіки.
  • Have regard for your covenant,
    because haunts of violence fill the dark places of the land.
  • Поглянь на твій союз, бо темні закутки землі стали кублом, повним насильства.
  • Do not let the oppressed retreat in disgrace;
    may the poor and needy praise your name.
  • Нехай пригноблений не повернеться стидом прикритий нехай нужденний та вбогий хвалять твоє ім'я.
  • Rise up, O God, and defend your cause;
    remember how fools mock you all day long.
  • Встань, Боже, відстоюй твою справу, згадай наругу, що завдає тобі щоденно безумний.
  • Do not ignore the clamor of your adversaries,
    the uproar of your enemies, which rises continually.
  • Не забудь крику твоїх противників, галасу тих, що повстають на тебе, який іде угору безнастанно.

  • ← (Psalms 73) | (Psalms 75) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025