Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru de
Parallel reading of Bible
New International Bible Version
Hoffnung für Alle
Ein Lied von Asaf.
See how your enemies growl,
how your foes rear their heads.
how your foes rear their heads.
Gott, schweige nicht! Sieh nicht so still und untätig zu!
With cunning they conspire against your people;
they plot against those you cherish.
they plot against those you cherish.
Höre doch, wie deine Feinde rebellieren; alle, die dich hassen, sind stolz und siegessicher.
“Come,” they say, “let us destroy them as a nation,
so that Israel’s name is remembered no more.”
so that Israel’s name is remembered no more.”
Sie planen einen heimtückischen Anschlag auf dein Volk; sie halten Kriegsrat gegen die Menschen, die unter deinem Schutz stehen.
With one mind they plot together;
they form an alliance against you —
they form an alliance against you —
»Kommt!«, sagen sie, »wir wollen dieses Volk ausrotten! Den Namen Israel soll niemand mehr kennen!«
the tents of Edom and the Ishmaelites,
of Moab and the Hagrites,
of Moab and the Hagrites,
Darin sind sie sich völlig einig, alle haben sich gegen dich verschworen:
Byblos, Ammon and Amalek,
Philistia, with the people of Tyre.
Philistia, with the people of Tyre.
die Leute von Edom und die Ismaeliter, die Moabiter und die Hagariter,
die von Gebal, Ammon und Amalek, die Philister und die Bewohner von Tyrus;
Do to them as you did to Midian,
as you did to Sisera and Jabin at the river Kishon,
as you did to Sisera and Jabin at the river Kishon,
sogar die Assyrer haben sich ihnen angeschlossen — sie verbünden sich mit den Moabitern und den Ammonitern.
who perished at Endor
and became like dung on the ground.
and became like dung on the ground.
HERR, schlage sie in die Flucht wie damals die Midianiter! Besiege sie wie den Kanaaniterkönig Jabin mit seinem Heerführer Sisera am Fluss Kischon!
Make their nobles like Oreb and Zeeb,
all their princes like Zebah and Zalmunna,
all their princes like Zebah and Zalmunna,
Bei En-Dor wurden sie vernichtet, und ihre Leichen verrotteten auf dem Acker.
who said, “Let us take possession
of the pasturelands of God.”
of the pasturelands of God.”
Töte ihre Fürsten wie Oreb und Seeb, bestrafe ihre Machthaber wie Sebach und Zalmunna!
Make them like tumbleweed, my God,
like chaff before the wind.
like chaff before the wind.
Sie alle hatten einst gesagt: »Wir erobern das Land, das Gott gehört!«
As fire consumes the forest
or a flame sets the mountains ablaze,
or a flame sets the mountains ablaze,
Mein Gott! Wirble sie davon wie ausgedörrte Disteln, wie Spreu, die der Wind verweht!
so pursue them with your tempest
and terrify them with your storm.
and terrify them with your storm.
Wie ein Flächenbrand, dessen Flammen Berge und Wälder fressen,
Cover their faces with shame, Lord,
so that they will seek your name.
so that they will seek your name.
so verfolge sie durch ein Unwetter, erschrecke sie mit einem Sturm!
May they ever be ashamed and dismayed;
may they perish in disgrace.
may they perish in disgrace.
Lass sie vor Scham erröten, damit sie endlich nach dir, HERR, fragen!