Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru de


Parallel reading of Bible

← (Psalms 87) | (Psalms 89) →

New International Bible Version

Hoffnung für Alle

  • Psalm 88a

    A song. A psalm of the Sons of Korah. For the director of music. According to mahalath leannoth.b A maskilc of Heman the Ezrahite.

    Lord, you are the God who saves me;
    day and night I cry out to you.
  • Ein Lied von den Nachkommen Korachs. Der Esrachiter Heman verfasste es zum Nachdenken. Auf eine traurige Weise zu singen.
  • May my prayer come before you;
    turn your ear to my cry.
  • HERR, mein Gott, du allein kannst mir noch helfen! Tag und Nacht schreie ich zu dir!
  • I am overwhelmed with troubles
    and my life draws near to death.
  • Lass mein Gebet zu dir dringen, verschließ deine Ohren nicht vor meinem Flehen!
  • I am counted among those who go down to the pit;
    I am like one without strength.
  • Schweres Leid drückt mich nieder, ich bin dem Tod schon näher als dem Leben.
  • I am set apart with the dead,
    like the slain who lie in the grave,
    whom you remember no more,
    who are cut off from your care.
  • Jeder rechnet damit, dass ich bald sterbe, denn alle Kraft hat mich verlassen.
  • You have put me in the lowest pit,
    in the darkest depths.
  • Es geht mir wie den Toten, die du vergessen hast, fern von deiner Hilfe liegen sie in ihrem Grab.
  • Your wrath lies heavily on me;
    you have overwhelmed me with all your waves.d
  • Du hast mich in den tiefsten Abgrund gestoßen, in nichts als unergründliche Finsternis.
  • You have taken from me my closest friends
    and have made me repulsive to them.
    I am confined and cannot escape;
  • Dein Zorn lastet schwer auf mir, wie hohe Brandungswellen wirft er mich um.
  • my eyes are dim with grief.
    I call to you, Lord, every day;
    I spread out my hands to you.
  • Alle meine Freunde hast du mir genommen, voller Abscheu wandten sie sich von mir ab. Ich bin gefangen und weiß keinen Ausweg mehr.
  • Do you show your wonders to the dead?
    Do their spirits rise up and praise you?
  • Meine Augen sind vom Weinen ganz verquollen. Jeden Tag rufe ich, HERR, zu dir und strecke meine Hände nach dir aus.
  • Is your love declared in the grave,
    your faithfulness in Destructione?
  • Wirst du an den Toten noch ein Wunder tun? Kommen sie etwa aus ihren Gräbern, um dich zu loben?
  • Are your wonders known in the place of darkness,
    or your righteous deeds in the land of oblivion?
  • Erzählt man im Totenreich von deiner Gnade oder in der Gruft von deiner Treue?
  • But I cry to you for help, Lord;
    in the morning my prayer comes before you.
  • Sind deine Wunder wohl am Ort der Finsternis bekannt? Wissen die längst vergessenen Toten von deiner Gerechtigkeit?
  • Why, Lord, do you reject me
    and hide your face from me?
  • HERR, ich schreie zu dir um Hilfe. Schon früh am Morgen klage ich dir mein Leid.
  • From my youth I have suffered and been close to death;
    I have borne your terrors and am in despair.
  • Warum hast du mich verstoßen, HERR? Warum verbirgst du dich vor mir?
  • Your wrath has swept over me;
    your terrors have destroyed me.
  • Seit meiner Jugend bin ich elend und vom Tod gezeichnet. Du hast mir dieses furchtbare Leid auferlegt — und jetzt bin ich am Ende!
  • All day long they surround me like a flood;
    they have completely engulfed me.
  • Dein glühender Zorn hat mich zu Boden geschmettert, deine schreckliche Strafe hat mich vernichtet!
  • You have taken from me friend and neighbor —
    darkness is my closest friend.
  • Die Angst bedrängt mich von allen Seiten, vor dieser tödlichen Flut gibt es kein Entrinnen.

  • ← (Psalms 87) | (Psalms 89) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2026