Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Psalms 90) | (Psalms 92) →

New International Version

Переклад Хоменка

  • Psalm 91

    Whoever dwells in the shelter of the Most High
    will rest in the shadow of the Almighty.a
  • Ти, що живеш під Всевишнього покровом, що у Всесильного тіні пробуваєш,
  • I will say of the Lord, “He is my refuge and my fortress,
    my God, in whom I trust.”
  • скажи до Господа: «Моє прибіжище й моя твердиня, мій Боже, на котрого я покладаюсь.»
  • Surely he will save you
    from the fowler’s snare
    and from the deadly pestilence.
  • Він бо спасе тебе від сітки птахолова і від погибельного мору.
  • He will cover you with his feathers,
    and under his wings you will find refuge;
    his faithfulness will be your shield and rampart.
  • Він тебе покриє крилами своїми, і ти втечеш під його крила; щит і забороло — його вірність.
  • You will not fear the terror of night,
    nor the arrow that flies by day,
  • Ти не злякаєшся ні страху вночі, ані стріли, що вдень літає,
  • nor the pestilence that stalks in the darkness,
    nor the plague that destroys at midday.
  • ані чуми, що в пітьмі бродить, ані зарази, що нищить опівдні.
  • A thousand may fall at your side,
    ten thousand at your right hand,
    but it will not come near you.
  • Нехай і тисяча упаде біля тебе і десять тисяч праворуч від тебе, — до тебе не підійде.
  • You will only observe with your eyes
    and see the punishment of the wicked.
  • Ти лиш очима споглянеш — і кару грішників побачиш.
  • If you say, “The Lord is my refuge,”
    and you make the Most High your dwelling,
  • Бо Господь — твоє прибіжище, Всевишній — твій захист.
  • no harm will overtake you,
    no disaster will come near your tent.
  • Ніяке лихо до тебе не приступить, ніяка кара не підійде близько намету твого.
  • For he will command his angels concerning you
    to guard you in all your ways;
  • Бо ангелам своїм він повелить про тебе, щоб берегли тебе на всіх твоїх дорогах.
  • they will lift you up in their hands,
    so that you will not strike your foot against a stone.
  • І на руках тебе носитимуть, щоб не спіткнулася нога твоя об камінь.
  • You will tread on the lion and the cobra;
    you will trample the great lion and the serpent.
  • На гада й змія будеш наступати, розтопчеш лева і дракона.
  • “Because heb loves me,” says the Lord, “I will rescue him;
    I will protect him, for he acknowledges my name.
  • Тому, що він явив свою любов до мене, я його врятую; я вивищу його, бо знає моє ім'я.
  • He will call on me, and I will answer him;
    I will be with him in trouble,
    I will deliver him and honor him.
  • Візве до мене, і я озвусь до нього; я буду з ним у скруті, я визволю його і його прославлю
  • With long life I will satisfy him
    and show him my salvation.”
  • Довгим віком його насичу, і явлю йому моє спасіння.

  • ← (Psalms 90) | (Psalms 92) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025