Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru de


Parallel reading of Bible

← (Exodus 24) | (Exodus 26) →

New International Bible Version

Auflage 2017

  • Offerings for the Tabernacle

    The Lord said to Moses,
  • Der HERR sprach zu Mose:
  • “Tell the Israelites to bring me an offering. You are to receive the offering for me from everyone whose heart prompts them to give.
  • Sag zu den Israeliten, sie sollen für mich eine Abgabe erheben! Von jedem, den sein Herz dazu bewegt, sollt ihr die Abgabe erheben.
  • These are the offerings you are to receive from them: gold, silver and bronze;
  • Das ist die Abgabe, die ihr von ihnen erheben sollt: Gold und Silber und Kupfer,
  • blue, purple and scarlet yarn and fine linen; goat hair;
  • violetten und roten Purpur, Karmesin, Byssus, Ziegenhaare,
  • ram skins dyed red and another type of durable leathera; acacia wood;
  • rötliche Widderfelle, Tahaschhäute und Akazienholz;
  • olive oil for the light; spices for the anointing oil and for the fragrant incense;
  • Öl für den Leuchter, Balsame für das Salböl und für duftendes Räucherwerk;
  • and onyx stones and other gems to be mounted on the ephod and breastpiece.
  • Karneolsteine und Ziersteine für Efod und Brusttasche.
  • “Then have them make a sanctuary for me, and I will dwell among them.
  • Sie sollen mir ein Heiligtum machen! Dann werde ich in ihrer Mitte wohnen.
  • Make this tabernacle and all its furnishings exactly like the pattern I will show you.
  • Genau wie ich es dir zeige, nach dem Modell der Wohnung und nach dem Modell all ihrer Gegenstände sollt ihr es machen.
  • The Ark

    “Have them make an arkb of acacia wood — two and a half cubits long, a cubit and a half wide, and a cubit and a half high.c
  • Sie sollen eine Lade aus Akazienholz machen, zweieinhalb Ellen lang, anderthalb Ellen breit und anderthalb Ellen hoch!
  • Overlay it with pure gold, both inside and out, and make a gold molding around it.
  • Überzieh sie mit purem Gold, innen und außen sollst du sie überziehen. Bring daran ringsherum eine Goldleiste an!
  • Cast four gold rings for it and fasten them to its four feet, with two rings on one side and two rings on the other.
  • Gieß für sie vier Goldringe und befestige sie an ihren vier unteren Ecken, zwei Ringe an der einen Seite und zwei Ringe an der anderen Seite!
  • Then make poles of acacia wood and overlay them with gold.
  • Fertige Stangen aus Akazienholz an und überzieh sie mit Gold!
  • Insert the poles into the rings on the sides of the ark to carry it.
  • Steck die Stangen durch die Ringe an den Seiten der Lade, sodass man die Lade damit tragen kann!
  • The poles are to remain in the rings of this ark; they are not to be removed.
  • Die Stangen sollen in den Ringen der Lade bleiben; man soll sie nicht herausziehen.
  • Then put in the ark the tablets of the covenant law, which I will give you.
  • In die Lade sollst du das Bundeszeugnis legen, das ich dir gebe.
  • “Make an atonement cover of pure gold — two and a half cubits long and a cubit and a half wide.
  • Verfertige auch eine Sühneplatte aus purem Gold, zweieinhalb Ellen lang und anderthalb Ellen breit!
  • And make two cherubim out of hammered gold at the ends of the cover.
  • Mach zwei Kerubim aus getriebenem Gold und arbeite sie aus den beiden Enden der Sühneplatte heraus!
  • Make one cherub on one end and the second cherub on the other; make the cherubim of one piece with the cover, at the two ends.
  • Arbeite einen Kerub aus dem einen Ende heraus und einen anderen Kerub aus dem anderen Ende; aus der Sühneplatte arbeitet die Kerubim heraus, an ihren beiden Enden!
  • The cherubim are to have their wings spread upward, overshadowing the cover with them. The cherubim are to face each other, looking toward the cover.
  • Die Kerubim sollen die Flügel nach oben ausbreiten, mit ihren Flügeln die Sühneplatte beschirmen und sie sollen ihre Gesichter einander zuwenden; der Sühneplatte sollen die Gesichter der Kerubim zugewandt sein.
  • Place the cover on top of the ark and put in the ark the tablets of the covenant law that I will give you.
  • Setze die Sühneplatte oben auf die Lade und in die Lade leg das Bundeszeugnis, das ich dir gebe!
  • There, above the cover between the two cherubim that are over the ark of the covenant law, I will meet with you and give you all my commands for the Israelites.
  • Ich werde dir dort begegnen und dir über der Sühneplatte zwischen den beiden Kerubim, die auf der Lade des Bundeszeugnisses sind, alles sagen, was ich dir für die Israeliten auftragen werde.
  • The Table

    “Make a table of acacia wood — two cubits long, a cubit wide and a cubit and a half high.d
  • Mach einen Tisch aus Akazienholz, zwei Ellen lang, eine Elle breit und anderthalb Ellen hoch!
  • Overlay it with pure gold and make a gold molding around it.
  • Überzieh ihn mit purem Gold und bring daran ringsherum eine Goldleiste an!
  • Also make around it a rim a handbreadthe wide and put a gold molding on the rim.
  • Mach ihm ringsherum eine handbreite Einfassung und verfertige um diese Einfassung eine goldene Leiste!
  • Make four gold rings for the table and fasten them to the four corners, where the four legs are.
  • Mach ihm vier Goldringe und befestige die Ringe an den vier Ecken, die von seinen vier Füßen gebildet werden!
  • The rings are to be close to the rim to hold the poles used in carrying the table.
  • Die Ringe sollen dicht unter der Einfassung die Stangen aufnehmen, mit denen man den Tisch trägt.
  • Make the poles of acacia wood, overlay them with gold and carry the table with them.
  • Mach die Stangen aus Akazienholz und überzieh sie mit Gold! Mit ihnen soll man den Tisch tragen.
  • And make its plates and dishes of pure gold, as well as its pitchers and bowls for the pouring out of offerings.
  • Mach seine Schüsseln und seine Schalen und seine Kannen und seine Krüge für die Trankopfer an! Aus purem Gold sollst du sie machen.
  • Put the bread of the Presence on this table to be before me at all times.
  • Auf dem Tisch sollst du ständig Schaubrote vor mir auflegen.
  • The Lampstand

    “Make a lampstand of pure gold. Hammer out its base and shaft, and make its flowerlike cups, buds and blossoms of one piece with them.
  • Mach einen Leuchter aus purem Gold! Der Leuchter, sein Gestell und sein Schaft, seine Kelche, Knospen und Blüten sollen aus einem Stück getrieben sein.
  • Six branches are to extend from the sides of the lampstand — three on one side and three on the other.
  • Von seinen Seiten sollen sechs Arme ausgehen, drei Leuchterarme auf der einen Seite und drei Leuchterarme auf der anderen Seite.
  • Three cups shaped like almond flowers with buds and blossoms are to be on one branch, three on the next branch, and the same for all six branches extending from the lampstand.
  • Der erste Arm soll drei mandelblütenförmige Kelche mit je einer Knospe und einer Blüte aufweisen und der zweite Arm soll drei mandelblütenförmige Kelche mit je einer Knospe und einer Blüte aufweisen; so alle sechs Arme, die von dem Leuchter ausgehen.
  • And on the lampstand there are to be four cups shaped like almond flowers with buds and blossoms.
  • Am Leuchter sollen vier mandelblütenförmige Kelche mit Knospen und Blüten sein,
  • One bud shall be under the first pair of branches extending from the lampstand, a second bud under the second pair, and a third bud under the third pair — six branches in all.
  • eine Knospe unter dem ersten Paar seiner Arme, eine Knospe unter dem zweiten Paar seiner Arme und eine Knospe unter dem dritten Paar seiner Arme, bei allen sechs Armen, die vom Leuchter ausgehen.
  • The buds and branches shall all be of one piece with the lampstand, hammered out of pure gold.
  • Seine Knospen und seine Arme sollen aus ihm herausgetrieben und aus purem Gold sein.
  • “Then make its seven lamps and set them up on it so that they light the space in front of it.
  • Dann mach für den Leuchter sieben Lampen und setze seine Lampen so auf, dass sie das Licht nach vorn fallen lassen;
  • Its wick trimmers and trays are to be of pure gold.
  • dazu Dochtscheren und Pfannen aus purem Gold.
  • A talentf of pure gold is to be used for the lampstand and all these accessories.
  • Aus einem Talent puren Goldes soll man den Leuchter und alle diese Geräte machen.
  • See that you make them according to the pattern shown you on the mountain.
  • Sieh zu, dass du es nach dem Modell ausführst, das dir auf dem Berg gezeigt worden ist!

  • ← (Exodus 24) | (Exodus 26) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2026