Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
New International Version
Cовременный перевод WBTC
The Altar of Incense
“Make an altar of acacia wood for burning incense.
“Make an altar of acacia wood for burning incense.
"Сделай из дерева акации алтарь для приношения благовонного курения.
Сделай его квадратным: полметра в длину и полметра в ширину, а высотой в один метр. На четырёх углах его будут роги, они должны составлять единое целое с алтарём.
Overlay the top and all the sides and the horns with pure gold, and make a gold molding around it.
Покрой его верх и боковые стороны чистым золотом и сделай золотое обрамление вокруг него.
Make two gold rings for the altar below the molding — two on each of the opposite sides — to hold the poles used to carry it.
Два золотых кольца должны быть под обрамлением, и два золотых кольца должны быть на противоположных сторонах алтаря. В эти золотые кольца будут вставляться шесты, чтобы носить на них алтарь.
Make the poles of acacia wood and overlay them with gold.
Шесты сделай из дерева акации и покрой их золотом.
Put the altar in front of the curtain that shields the ark of the covenant law — before the atonement cover that is over the tablets of the covenant law — where I will meet with you.
Поставь алтарь перед завесой, позади которой стоит ковчег соглашения. Алтарь будет перед крышкой, которая над соглашением. В этом месте Я откроюсь тебе.
“Aaron must burn fragrant incense on the altar every morning when he tends the lamps.
Каждое утро, когда Аарон будет приготовлять лампады, он должен воскурить на алтаре благовонные курения,
He must burn incense again when he lights the lamps at twilight so incense will burn regularly before the Lord for the generations to come.
и вечером, когда будет проверять лампады, он снова должен будет воскурить эти курения, чтобы они курились перед Господом вечно, изо дня в день.
Do not offer on this altar any other incense or any burnt offering or grain offering, and do not pour a drink offering on it.
Не приносите на этом алтаре никаких других курений. Не сжигайте на нём приношения сожжением и не приносите на нём ни хлебного приношения, ни приношения возлиянием.
Один раз в год Аарон должен приносить Господу особую жертву. Он будет смывать людские грехи кровью приношения над рогами алтаря. Этот день будет называться днём искупления. Он будет самым святым днём, днём для Господа".
“When you take a census of the Israelites to count them, each one must pay the Lord a ransom for his life at the time he is counted. Then no plague will come on them when you number them.
"Пересчитывай израильский народ, чтобы знать, сколько их всего. При исчислении этом пусть каждый даст за себя выкуп Господу. Если все будут делать это, то с народом не случится ничего ужасного.
Каждый сосчитанный должен заплатить полсикля — полсикля по установленной мере, который весит 20 гер. Эти полсикля — приношение Господу.
All who cross over, those twenty years old or more, are to give an offering to the Lord.
Всякий, кому от 20 лет и старше, должен быть сосчитан, и каждый сосчитанный должен дать Господу это приношение.
The rich are not to give more than a half shekel and the poor are not to give less when you make the offering to the Lord to atone for your lives.
Богатые не должны давать больше, чем полсикля, а бедные не должны давать меньше, чем полсикля, все должны давать Господу одинаковое приношение, это будет выкуп за твою жизнь.
Receive the atonement money from the Israelites and use it for the service of the tent of meeting. It will be a memorial for the Israelites before the Lord, making atonement for your lives.”
Собирай эти деньги с израильского народа и употребляй их на служение в шатре собрания. Этот выкуп будет напоминанием Господу о Его народе, для искупления их жизней".
“Make a bronze basin, with its bronze stand, for washing. Place it between the tent of meeting and the altar, and put water in it.
"Сделай бронзовую чашу, поставь её на бронзовую подставку и пользуйся ею для омовений. Поставь чашу между шатром собрания и алтарём и наполни её водой.
Aaron and his sons are to wash their hands and feet with water from it.
И пусть Аарон и его сыновья омывают руки и ноги водой из этой чаши.
Whenever they enter the tent of meeting, they shall wash with water so that they will not die. Also, when they approach the altar to minister by presenting a food offering to the Lord,
И всякий раз, когда они входят в шатёр собрания или подходят к алтарю, они должны омыть себя водой, и тогда не умрут.
they shall wash their hands and feet so that they will not die. This is to be a lasting ordinance for Aaron and his descendants for the generations to come.”
И чтобы не умереть, они должны омывать руки и ноги. Таким будет закон на веки вечные для Аарона и его потомков. В будущем это будет вечный закон для всего рода Аарона".
"Возьми самые лучшие благовонные вещества: возьми шесть килограммов жидкой мирры, половину этого количества, то есть три килограмма, благовонной корицы и шесть килограммов благовонного тростника.
Возьми установленную меру всего этого и 4 литра оливкового масла.
Make these into a sacred anointing oil, a fragrant blend, the work of a perfumer. It will be the sacred anointing oil.
Смешай всё это и получится благоуханный елей помазания.
Then use it to anoint the tent of meeting, the ark of the covenant law,
Окропи этим елеем шатёр собрания и ковчег соглашения в знак их особого назначения.
the table and all its articles, the lampstand and its accessories, the altar of incense,
Окропи елеем стол и всю посуду, которая на столе, окропи елеем также светильник и все его принадлежности и окропи елеем алтарь для благовонного курения.
the altar of burnt offering and all its utensils, and the basin with its stand.
Окропи этим елеем всё, что на алтаре, предназначенное для сожжения жертвоприношений Богу, и окропи также чашу и подставку под ней.
You shall consecrate them so they will be most holy, and whatever touches them will be holy.
Освяти их, и они станут святыми для Господа, и всё, что коснётся этих вещей, также освятится.
“Anoint Aaron and his sons and consecrate them so they may serve me as priests.
Окропи елеем Аарона и его сыновей в знак того, что они служат Мне особо, и тогда они смогут служить Мне священниками.
Say to the Israelites, ‘This is to be my sacred anointing oil for the generations to come.
Скажи израильскому народу, что елей помазания — священное помазание, им должны пользоваться только для Меня.
Do not pour it on anyone else’s body and do not make any other oil using the same formula. It is sacred, and you are to consider it sacred.
И пусть никто не пользуется этим елеем, как обычным благовонием; не приготовляй никакого другого благовония тем же способом, каким приготовишь этот особый елей. Этот елей — святыня и должен быть святынею для вас.
Whoever makes perfume like it and puts it on anyone other than a priest must be cut off from their people.’ ”
И если кто приготовит благовоние, подобное этому священному елею, и отдаст его чужеземцу, изгоните того из среды его народа".
Incense
Then the Lord said to Moses, “Take fragrant spices — gum resin, onycha and galbanum — and pure frankincense, all in equal amounts,
Then the Lord said to Moses, “Take fragrant spices — gum resin, onycha and galbanum — and pure frankincense, all in equal amounts,
И сказал Господь Моисею: "Вот какие возьми благовонные вещества: камедь, оних, халван и чистый ладан. Возьми всего поровну.
and make a fragrant blend of incense, the work of a perfumer. It is to be salted and pure and sacred.
Смешай все благовонные вещества вместе, чтобы получилось курение, приготовь его точно так, как делают составители благовоний, и подмешай в это курение соли. Она очистит его и освятит.
Grind some of it to powder and place it in front of the ark of the covenant law in the tent of meeting, where I will meet with you. It shall be most holy to you.
Истолки часть курения в тонкий порошок и положи порошок перед соглашением в шатре собрания, ибо в том месте Я откроюсь вам. Это будет великой святыней для тебя, пользуйся этим курительным порошком только по особому случаю.
Do not make any incense with this formula for yourselves; consider it holy to the Lord.
И будет это святынею для Господа. Приготовь это курение особым способом; не приготовляй этим способом никакое другое курение.