Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru de


Parallel reading of Bible

← (Exodus 35) | (Exodus 37) →

New International Bible Version

Lutherbibel

  • So Bezalel, Oholiab and every skilled person to whom the Lord has given skill and ability to know how to carry out all the work of constructing the sanctuary are to do the work just as the Lord has commanded.”
  • Da arbeiteten Bezaleel und Oholiab und alle weisen Männer, denen der HERR Weisheit und Verstand gegeben hatte, zu wissen, wie sie allerlei Werk machen sollten zum Dienst des Heiligtums, nach allem, was der HERR geboten hatte.
  • Then Moses summoned Bezalel and Oholiab and every skilled person to whom the Lord had given ability and who was willing to come and do the work.
  • Und Mose berief den Bezaleel und Oholiab und alle weisen Männer, denen der HERR Weisheit gegeben hatte in ihr Herz, alle, die sich willig erboten und hinzutraten, zu arbeiten an dem Werke.
  • They received from Moses all the offerings the Israelites had brought to carry out the work of constructing the sanctuary. And the people continued to bring freewill offerings morning after morning.
  • Und sie nahmen zu sich von Mose alle Hebe, die die Kinder Israel brachten zu dem Werke des Dienstes des Heiligtums, daß es gemacht würde. Denn sie brachten alle Morgen ihre willige Gabe zu ihm.
  • So all the skilled workers who were doing all the work on the sanctuary left what they were doing
  • Da kamen alle Weisen, die am Werk des Heiligtums arbeiteten, ein jeglicher von seinem Werk, das sie machten,
  • and said to Moses, “The people are bringing more than enough for doing the work the Lord commanded to be done.”
  • und sprachen zu Mose: Das Volk bringt zu viel, mehr denn zum Werk dieses Dienstes not ist, das der HERR zu machen geboten hat.
  • Then Moses gave an order and they sent this word throughout the camp: “No man or woman is to make anything else as an offering for the sanctuary.” And so the people were restrained from bringing more,
  • Da gebot Mose, daß man rufen ließ durchs Lager: Niemand tue mehr zur Hebe des Heiligtums. Da hörte das Volk auf zu bringen.
  • because what they already had was more than enough to do all the work.
  • Denn des Dinges war genug zu allerlei Werk, das zu machen war, und noch übrig.
  • The Tabernacle

    All those who were skilled among the workers made the tabernacle with ten curtains of finely twisted linen and blue, purple and scarlet yarn, with cherubim woven into them by expert hands.
  • Also machten alle weisen Männer unter den Arbeitern am Werk die Wohnung, zehn Teppiche von gezwirnter weißer Leinwand, blauem und rotem Purpur und Scharlach, und Cherubim daran von kunstreicher Arbeit.
  • All the curtains were the same size — twenty-eight cubits long and four cubits wide.a
  • Die Länge eines Teppichs war 28 Ellen und die Breite vier Ellen, und waren alle in einem Maß.
  • They joined five of the curtains together and did the same with the other five.
  • Und er fügte je fünf Teppiche zu einem Stück zusammen, einen an den andern.
  • Then they made loops of blue material along the edge of the end curtain in one set, and the same was done with the end curtain in the other set.
  • Und machte blaue Schleifen an jegliches Stück am Rande, wo die zwei Stücke sollten zusammengeheftet werden,
  • They also made fifty loops on one curtain and fifty loops on the end curtain of the other set, with the loops opposite each other.
  • 50 Schleifen an jegliches Stück, daß eine Schleife der andern gegenüberstünde.
  • Then they made fifty gold clasps and used them to fasten the two sets of curtains together so that the tabernacle was a unit.
  • Und machte 50 goldene Haken und heftete die Teppiche mit den Haken einen an den andern zusammen, daß es eine Wohnung würde.
  • They made curtains of goat hair for the tent over the tabernacle — eleven altogether.
  • Und er machte elf Teppiche von Ziegenhaaren, zur Hütte über die Wohnung,
  • All eleven curtains were the same size — thirty cubits long and four cubits wide.b
  • 30 Ellen lang und vier Ellen breit, alle in einem Maß.
  • They joined five of the curtains into one set and the other six into another set.
  • Und fügte ihrer fünf zusammen auf einen Teil und sechs zusammen auf den andern Teil.
  • Then they made fifty loops along the edge of the end curtain in one set and also along the edge of the end curtain in the other set.
  • Und machte 50 Schleifen an jegliches Stück am Rande, wo die Stücke sollten zusammengeheftet werden.
  • They made fifty bronze clasps to fasten the tent together as a unit.
  • Und machte je 50 eherne Haken, daß die Hütte damit zusammen in eins gefügt würde.
  • Then they made for the tent a covering of ram skins dyed red, and over that a covering of the other durable leather.c
  • Und machte eine Decke über die Hütte von rötlichen Widderfellen und über die noch eine Decke von Dachsfellen.
  • They made upright frames of acacia wood for the tabernacle.
  • Und machte Bretter zur Wohnung von Akazienholz, die stehen sollten,
  • Each frame was ten cubits long and a cubit and a half wide,d
  • ein jegliches zehn Ellen lang und anderthalb Ellen breit
  • with two projections set parallel to each other. They made all the frames of the tabernacle in this way.
  • und an jeglichem zwei Zapfen, damit eins an das andere gesetzt würde. Also machte er alle Bretter zur Wohnung,
  • They made twenty frames for the south side of the tabernacle
  • daß der Bretter 20 gegen Mittag standen.
  • and made forty silver bases to go under them — two bases for each frame, one under each projection.
  • Und machte 40 silberne Füße darunter, unter jeglich Brett zwei Füße an seine zwei Zapfen.
  • For the other side, the north side of the tabernacle, they made twenty frames
  • Also zur andern Seite der Wohnung, gegen Mitternacht, machte er auch 20 Bretter
  • and forty silver bases — two under each frame.
  • mit 40 silbernen Füßen, unter jeglich Brett zwei Füße.
  • They made six frames for the far end, that is, the west end of the tabernacle,
  • Aber hinten an der Wohnung, gegen Abend, machte er sechs Bretter
  • and two frames were made for the corners of the tabernacle at the far end.
  • und zwei andere hinten an den zwei Ecken der Wohnung,
  • At these two corners the frames were double from the bottom all the way to the top and fitted into a single ring; both were made alike.
  • daß ein jegliches der beiden sich mit seinem Eckbrett von untenauf gesellte und oben am Haupt zusammenkäme mit einer Klammer,
  • So there were eight frames and sixteen silver bases — two under each frame.
  • daß der Bretter acht würden und 16 silberne Füße, unter jeglichem zwei Füße.
  • They also made crossbars of acacia wood: five for the frames on one side of the tabernacle,
  • Und er machte Riegel von Akazienholz, fünf zu den Brettern auf der einen Seite der Wohnung
  • five for those on the other side, and five for the frames on the west, at the far end of the tabernacle.
  • und fünf auf der andern Seite und fünf hintenan, gegen Abend.
  • They made the center crossbar so that it extended from end to end at the middle of the frames.
  • Und machte den mittleren Riegel, daß er mitten an den Brettern hindurchgestoßen würde von einem Ende zum andern.
  • They overlaid the frames with gold and made gold rings to hold the crossbars. They also overlaid the crossbars with gold.
  • Und überzog die Bretter mit Gold; aber ihre Ringe machte er von Gold, daß man die Riegel darein täte, und überzog die Riegel mit Gold.
  • They made the curtain of blue, purple and scarlet yarn and finely twisted linen, with cherubim woven into it by a skilled worker.
  • Und machte den Vorhang mit den Cherubim daran künstlich von blauem und rotem Purpur, Scharlach und gezwirnter weißer Leinwand.
  • They made four posts of acacia wood for it and overlaid them with gold. They made gold hooks for them and cast their four silver bases.
  • Und machte zu demselben vier Säulen von Akazienholz und überzog sie mit Gold, und ihre Haken von Gold; und goß dazu vier silberne Füße.
  • For the entrance to the tent they made a curtain of blue, purple and scarlet yarn and finely twisted linen — the work of an embroiderer;
  • Und machte ein Tuch in der Tür der Hütte von blauem und rotem Purpur, Scharlach und gezwirnter weißer Leinwand, gestickt,
  • and they made five posts with hooks for them. They overlaid the tops of the posts and their bands with gold and made their five bases of bronze.
  • und fünf Säulen dazu mit ihren Haken, und überzog ihre Köpfe und Querstäbe mit Gold und fünf eherne Füße daran.

  • ← (Exodus 35) | (Exodus 37) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2026