Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru de
Parallel reading of Bible
New International Bible Version
Hoffnung für Alle
Saying 20
Do not envy the wicked,
do not desire their company;
Do not envy the wicked,
do not desire their company;
Sei nicht neidisch auf böse Menschen und bemühe dich nicht um ihre Freundschaft!
for their hearts plot violence,
and their lips talk about making trouble.
and their lips talk about making trouble.
Denn sie trachten nur nach Gewalt, ihre Worte verletzen und richten Schaden an.
Saying 21
By wisdom a house is built,
and through understanding it is established;
By wisdom a house is built,
and through understanding it is established;
Wer ein Haus baut, braucht Weisheit und Verstand;
through knowledge its rooms are filled
with rare and beautiful treasures.
with rare and beautiful treasures.
wer dazu noch Geschick besitzt, kann es mit wertvollen und schönen Dingen füllen.
Saying 22
The wise prevail through great power,
and those who have knowledge muster their strength.
The wise prevail through great power,
and those who have knowledge muster their strength.
Ein weiser Mann verfügt über große Macht, und ein verständiger gewinnt immer mehr an Stärke hinzu.
Surely you need guidance to wage war,
and victory is won through many advisers.
and victory is won through many advisers.
Denn nur mit Strategie gewinnt man einen Kampf, und wo viele Ratgeber sind, da stellt sich der Sieg ein.
Saying 23
Wisdom is too high for fools;
in the assembly at the gate they must not open their mouths.
Wisdom is too high for fools;
in the assembly at the gate they must not open their mouths.
Für den Dummkopf ist Weisheit unerreichbar; wenn man im Rat der Stadt wichtige Dinge bespricht, dann muss er den Mund halten!
Saying 24
Whoever plots evil
will be known as a schemer.
Whoever plots evil
will be known as a schemer.
Wer nur darauf aus ist, Böses zu tun, der ist bald als Lump verschrien.
The schemes of folly are sin,
and people detest a mocker.
and people detest a mocker.
Wer Gemeines plant und sich nicht ermahnen lässt, macht sich schuldig; und wer für alles nur Spott übrig hat, zieht sich den Hass der Menschen zu.
Saying 25
If you falter in a time of trouble,
how small is your strength!
If you falter in a time of trouble,
how small is your strength!
Wenn du schwach und mutlos bist, sobald du unter Druck gerätst, dann bist du es auch sonst!
Rescue those being led away to death;
hold back those staggering toward slaughter.
hold back those staggering toward slaughter.
Greif ein, wenn das Leben eines Menschen in Gefahr ist; tu, was du kannst, um ihn vor dem Tod zu retten!
If you say, “But we knew nothing about this,”
does not he who weighs the heart perceive it?
Does not he who guards your life know it?
Will he not repay everyone according to what they have done?
does not he who weighs the heart perceive it?
Does not he who guards your life know it?
Will he not repay everyone according to what they have done?
Vielleicht sagst du: »Wir wussten doch nichts davon!« — aber du kannst sicher sein: Gott weiß Bescheid! Er sieht dir ins Herz! Jedem gibt er das, was er verdient.
Saying 26
Eat honey, my son, for it is good;
honey from the comb is sweet to your taste.
Eat honey, my son, for it is good;
honey from the comb is sweet to your taste.
Mein Sohn, iss Honig, denn das ist gut! So süß wie Honig für deinen Gaumen,
Know also that wisdom is like honey for you:
If you find it, there is a future hope for you,
and your hope will not be cut off.
If you find it, there is a future hope for you,
and your hope will not be cut off.
so wertvoll ist Weisheit für dein Leben. Suche sie, dann hast du eine sichere Zukunft, und deine Hoffnung wird nicht enttäuscht!
Saying 27
Do not lurk like a thief near the house of the righteous,
do not plunder their dwelling place;
Do not lurk like a thief near the house of the righteous,
do not plunder their dwelling place;
Lauere einem ehrlichen Menschen nicht wie ein Gottloser auf und versuche nicht, seinen Grund und Boden mit Gewalt an dich zu reißen!
for though the righteous fall seven times, they rise again,
but the wicked stumble when calamity strikes.
but the wicked stumble when calamity strikes.
Denn der Aufrichtige mag zwar vom Unglück verfolgt werden, aber er steht immer wieder auf. Der Gottlose dagegen kommt darin um.
Saying 28
Do not gloat when your enemy falls;
when they stumble, do not let your heart rejoice,
Do not gloat when your enemy falls;
when they stumble, do not let your heart rejoice,
Freue dich nicht über das Unglück deines Feindes; juble nicht über seinen Sturz!
or the Lord will see and disapprove
and turn his wrath away from them.
and turn his wrath away from them.
Denn der HERR sieht alles, und Schadenfreude missfällt ihm — er könnte deshalb sogar deinen Feind verschonen!
Saying 29
Do not fret because of evildoers
or be envious of the wicked,
Do not fret because of evildoers
or be envious of the wicked,
Sei nicht entrüstet über die Gottlosen und beneide sie nicht!
for the evildoer has no future hope,
and the lamp of the wicked will be snuffed out.
and the lamp of the wicked will be snuffed out.
Denn sie haben keine Zukunft; ihr Leben gleicht einer Lampe, die erlischt.
Saying 30
Fear the Lord and the king, my son,
and do not join with rebellious officials,
Fear the Lord and the king, my son,
and do not join with rebellious officials,
Mein Sohn, hab Ehrfurcht vor dem HERRN und achte den König! Lass dich nicht mit Aufrührern ein, die gegen sie rebellieren!
for those two will send sudden destruction on them,
and who knows what calamities they can bring?
and who knows what calamities they can bring?
Denn ganz plötzlich kann Gott oder der König sie alle zusammen ins Verderben stürzen!
Further Sayings of the Wise
These also are sayings of the wise:
To show partiality in judging is not good:
These also are sayings of the wise:
To show partiality in judging is not good:
Auch die folgenden Sprüche stammen von weisen Männern: Vor Gericht soll es gerecht zugehen und keine Parteilichkeit herrschen!
Whoever says to the guilty, “You are innocent,”
will be cursed by peoples and denounced by nations.
will be cursed by peoples and denounced by nations.
Wenn jemand den Schuldigen für unschuldig erklärt, wird er vom Volk verachtet und gehasst.
But it will go well with those who convict the guilty,
and rich blessing will come on them.
and rich blessing will come on them.
Wenn er sich aber für das Recht einsetzt, dann genießt er Ansehen und Glück.
An honest answer
is like a kiss on the lips.
is like a kiss on the lips.
Eine aufrichtige Antwort ist ein Zeichen echter Freundschaft!
Put your outdoor work in order
and get your fields ready;
after that, build your house.
and get your fields ready;
after that, build your house.
Bestelle erst dein Feld und sorge für deinen Lebensunterhalt, bevor du eine Familie gründest!
Do not testify against your neighbor without cause —
would you use your lips to mislead?
would you use your lips to mislead?
Sag nicht ohne Grund als Zeuge gegen jemanden aus, betrüge nicht mit deinen Worten!
Do not say, “I’ll do to them as they have done to me;
I’ll pay them back for what they did.”
I’ll pay them back for what they did.”
Sprich nicht: »Wie du mir, so ich dir! Ich zahle jedem heim, was er mir angetan hat!«
I went past the field of a sluggard,
past the vineyard of someone who has no sense;
past the vineyard of someone who has no sense;
Ich ging am Feld und am Weinberg eines Mannes vorbei, der nicht nur dumm, sondern dazu noch faul war.
thorns had come up everywhere,
the ground was covered with weeds,
and the stone wall was in ruins.
the ground was covered with weeds,
and the stone wall was in ruins.
Der Boden war mit Dornengestrüpp übersät, und überall wucherte Unkraut. Die Schutzmauer ringsum war schon verfallen.
I applied my heart to what I observed
and learned a lesson from what I saw:
and learned a lesson from what I saw:
Als ich das sah, dachte ich nach und zog eine Lehre daraus:
A little sleep, a little slumber,
a little folding of the hands to rest —
a little folding of the hands to rest —
»Lass mich noch ein bisschen schlafen«, sagst du, »ich will nur noch ein Weilchen die Augen zumachen und kurz verschnaufen!« —