Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Proverbs 30:32
-
New International Bible Version
“If you play the fool and exalt yourself,
or if you plan evil,
clap your hand over your mouth!
-
(en) King James Bible ·
If thou hast done foolishly in lifting up thyself, or if thou hast thought evil, lay thine hand upon thy mouth. -
(en) New King James Bible Version ·
If you have been foolish in exalting yourself,
Or if you have devised evil, put your hand on your mouth. -
(en) English Standard Bible Version ·
If you have been foolish, exalting yourself,
or if you have been devising evil,
put your hand on your mouth. -
(en) New American Standard Bible ·
If you have been foolish in exalting yourself
Or if you have plotted evil, put your hand on your mouth. -
(en) Darby Bible Translation ·
If thou hast done foolishly in lifting up thyself, or if thou hast thought evil, [lay] the hand upon thy mouth. -
(en) New Living Bible Translation ·
If you have been a fool by being proud or plotting evil,
cover your mouth in shame. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Если ты в заносчивости своей сделал глупость и помыслил злое, то положи руку на уста; -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Якщо ти здуру загнавсь у гніві,
а потім обміркував, то затули рота рукою. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Бо, як збиваннє молока дає масло, а удар у ніс виводить кров, так і розбуджений гнїв виводить сварку. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Якщо ти допусти́вся глупо́ти пихою, й якщо заміря́єш лихе, — то руку на уста! -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Если ты был так глуп, что занесся,
или если задумывал зло, —
рукою уста закрой! -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Если ты был глуп, занимаясь происками и карабкаясь на самый верх, то следи за тем, что говоришь. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Якщо віддаси себе веселості й піднімеш свою руку на бійку, то будеш засоромлений.