Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
New International Version
Переклад Турконяка
Get Wisdom at Any Cost
Listen, my sons, to a father’s instruction;
pay attention and gain understanding.
Listen, my sons, to a father’s instruction;
pay attention and gain understanding.
Діти, послухайте повчання батька і будьте уважні, щоб осягнути розуміння,
I give you sound learning,
so do not forsake my teaching.
so do not forsake my teaching.
бо я даю вам хороший дарунок, тож не покиньте мого закону.
For I too was a son to my father,
still tender, and cherished by my mother.
still tender, and cherished by my mother.
Адже і я був слухняним сином у батька, — улюбленцем моєї матері.
Then he taught me, and he said to me,
“Take hold of my words with all your heart;
keep my commands, and you will live.
“Take hold of my words with all your heart;
keep my commands, and you will live.
Вони говорили й повчали мене: Нехай закорениться наше повчання у твоєму серці!
Get wisdom, get understanding;
do not forget my words or turn away from them.
do not forget my words or turn away from them.
Бережи заповіді, не забудь їх, не нехтуй словами моїх уст.
Do not forsake wisdom, and she will protect you;
love her, and she will watch over you.
love her, and she will watch over you.
Не покинь її — і з’єднається з тобою! Полюби її — і оберігатиме тебе!
Cherish her, and she will exalt you;
embrace her, and she will honor you.
embrace her, and she will honor you.
Піклуйся про неї, і піднесе тебе вгору! Вшануй її, щоб огорнула тебе,
She will give you a garland to grace your head
and present you with a glorious crown.”
and present you with a glorious crown.”
щоб поклала вона на твою голову вінець милості й захистила тебе короною достатку.
Listen, my son, accept what I say,
and the years of your life will be many.
and the years of your life will be many.
Послухай, сину, прийми мої слова — і помножаться роки твого життя, щоб численними були твої життєві дороги.
I instruct you in the way of wisdom
and lead you along straight paths.
and lead you along straight paths.
Адже я навчаю тебе доріг мудрості, наставляю тебе на правильні стежки.
When you walk, your steps will not be hampered;
when you run, you will not stumble.
when you run, you will not stumble.
Коли підеш ними, то не буде перешкоди твоїм крокам. Побіжиш і не втомишся.
Hold on to instruction, do not let it go;
guard it well, for it is your life.
guard it well, for it is your life.
Тримайся мого вчення. Не відкинь, а дотримуйся його в себе задля твого життя.
Do not set foot on the path of the wicked
or walk in the way of evildoers.
or walk in the way of evildoers.
Ти не сходь на шляхи безбожних і не прагни шляхів беззаконних.
Avoid it, do not travel on it;
turn from it and go on your way.
turn from it and go on your way.
Де вони отаборяться, туди не ходи, обминай їх, — пройди мимо.
For they cannot rest until they do evil;
they are robbed of sleep till they make someone stumble.
they are robbed of sleep till they make someone stumble.
Адже вони не заснуть, якщо не заподіють якоїсь шкоди. Їхній сон пропав — їм не заснути.
They eat the bread of wickedness
and drink the wine of violence.
and drink the wine of violence.
Тому що вони їдять хліб безбожності й упиваються вином беззаконня.
The path of the righteous is like the morning sun,
shining ever brighter till the full light of day.
shining ever brighter till the full light of day.
Дороги праведних, наче світло, вони пролягають у світлі й світлішають, доки не настане день.
But the way of the wicked is like deep darkness;
they do not know what makes them stumble.
they do not know what makes them stumble.
А дороги безбожних темні, — і не знають вони, коли спіткнуться.
My son, pay attention to what I say;
turn your ear to my words.
turn your ear to my words.
Сину, будь уважний до сказаного мною, прихили своє вухо до моїх слів.
Do not let them out of your sight,
keep them within your heart;
keep them within your heart;
Щоб не пересохли в тобі твої джерела — бережи їх у своєму серці.
for they are life to those who find them
and health to one’s whole body.
and health to one’s whole body.
Адже вони — життя для тих, хто їх знаходить, зцілення для всього тіла,
Above all else, guard your heart,
for everything you do flows from it.
for everything you do flows from it.
пильно бережи своє серце, бо з них — витоки життя.
Keep your mouth free of perversity;
keep corrupt talk far from your lips.
keep corrupt talk far from your lips.
Відкинь від себе лукавство уст і віддали далеко від себе неправедність губ.
Let your eyes look straight ahead;
fix your gaze directly before you.
fix your gaze directly before you.
Хай твої очі дивляться прямо, а повіки твої хай погоджуються з правдою.
Прокладай прямі стежки для своїх ніг, — випростуй твої дороги.