Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru de
Parallel reading of Bible
New International Bible Version
Hoffnung für Alle
Warning Against Adultery
My son, pay attention to my wisdom,
turn your ear to my words of insight,
My son, pay attention to my wisdom,
turn your ear to my words of insight,
Mein Sohn, sei aufmerksam und hör auf meine Lehre, denn ich weiß, wovon ich rede!
that you may maintain discretion
and your lips may preserve knowledge.
and your lips may preserve knowledge.
Dann lernst du, überlegt zu handeln, und an deinen Worten erkennt man, wie vernünftig du bist.
For the lips of the adulterous woman drip honey,
and her speech is smoother than oil;
and her speech is smoother than oil;
Die Frau eines anderen Mannes kann nämlich sehr verführerisch sein, wenn sie dich mit honigsüßen Worten betört.
but in the end she is bitter as gall,
sharp as a double-edged sword.
sharp as a double-edged sword.
Aber glaub mir, am Ende ist sie bitter wie Wermut und tödlich wie ein scharf geschliffenes Schwert.
Her feet go down to death;
her steps lead straight to the grave.
her steps lead straight to the grave.
Sie bringt dich an den Rand des Abgrunds und reißt dich mit in den Tod.
She gives no thought to the way of life;
her paths wander aimlessly, but she does not know it.
her paths wander aimlessly, but she does not know it.
Von dem Weg, der zum Leben führt, ist sie längst abgekommen; ohne es zu merken, läuft sie immer weiter in die Irre.
Now then, my sons, listen to me;
do not turn aside from what I say.
do not turn aside from what I say.
Ihr jungen Männer, hört auf mich und vergesst nie, was ich jedem von euch sage:
Keep to a path far from her,
do not go near the door of her house,
do not go near the door of her house,
Geh einer solchen Frau aus dem Weg, lass dich nicht einmal in der Nähe ihres Hauses blicken!
Sonst ist dein guter Ruf ruiniert, und in der Blüte deines Lebens verlierst du alles an einen Menschen, der sich gnadenlos an dir rächt!
lest strangers feast on your wealth
and your toil enrich the house of another.
and your toil enrich the house of another.
Fremde werden deinen Besitz an sich reißen; den Lohn deiner Arbeit genießt dann ein anderer.
At the end of your life you will groan,
when your flesh and body are spent.
when your flesh and body are spent.
Schließlich bist du völlig abgemagert, du siechst dahin und stöhnst mit letzter Kraft:
You will say, “How I hated discipline!
How my heart spurned correction!
How my heart spurned correction!
»Hätte ich doch die Warnungen ernst genommen! Warum habe ich mich nur gegen jede Ermahnung gewehrt?
I would not obey my teachers
or turn my ear to my instructors.
or turn my ear to my instructors.
Warum habe ich meinen Lehrern keine Aufmerksamkeit geschenkt und nicht auf sie gehört?
And I was soon in serious trouble
in the assembly of God’s people.”
in the assembly of God’s people.”
Fast hätte ich mich vor aller Augen ins Unglück gestürzt!«
Drink water from your own cistern,
running water from your own well.
running water from your own well.
Freu dich doch an deiner eigenen Frau! Ihre Liebe ist wie eine Quelle, aus der immer wieder frisches Wasser sprudelt.
Should your springs overflow in the streets,
your streams of water in the public squares?
your streams of water in the public squares?
Willst du sie verlieren, weil du dich mit anderen einlässt?
Let them be yours alone,
never to be shared with strangers.
never to be shared with strangers.
Dir allein soll ihre Liebe gehören, mit keinem anderen sollst du sie teilen!
May your fountain be blessed,
and may you rejoice in the wife of your youth.
and may you rejoice in the wife of your youth.
Erfreue dich an deiner Frau, die du als junger Mann geheiratet hast. Lass sie eine Quelle des Segens für dich sein.
A loving doe, a graceful deer —
may her breasts satisfy you always,
may you ever be intoxicated with her love.
may her breasts satisfy you always,
may you ever be intoxicated with her love.
Bewundere ihre Schönheit und Anmut! Berausche dich immer wieder an ihren Brüsten und an der Liebe, die sie dir schenkt!
Why, my son, be intoxicated with another man’s wife?
Why embrace the bosom of a wayward woman?
Why embrace the bosom of a wayward woman?
Mein Sohn, willst du dich wirklich mit einer anderen vergnügen und in den Armen einer fremden Frau liegen?
For your ways are in full view of the Lord,
and he examines all your paths.
and he examines all your paths.
Denk daran: Der HERR sieht genau, was jeder Einzelne von uns tut; nichts bleibt ihm verborgen.
The evil deeds of the wicked ensnare them;
the cords of their sins hold them fast.
the cords of their sins hold them fast.
Wer Gottes Gebote missachtet, dreht sich selbst einen Strick und ist gefangen in seiner Schuld.