Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru de
Parallel reading of Bible
New International Bible Version
Auflage 2017
As dead flies give perfume a bad smell,
so a little folly outweighs wisdom and honor.
so a little folly outweighs wisdom and honor.
Sterbende Fliegen — da stinkt und gärt sogar das duftende Öl für die Schönheitspflege; schwerer als Wissen und Geltung wiegt eine kleine Dummheit.
The heart of the wise inclines to the right,
but the heart of the fool to the left.
but the heart of the fool to the left.
Der Verstand des Gebildeten wählt den rechten Weg, der Verstand des Ungebildeten den linken;
Even as fools walk along the road,
they lack sense
and show everyone how stupid they are.
they lack sense
and show everyone how stupid they are.
doch der Dumme — welchen Weg er auch einschlägt — , ihm fehlt der Verstand, obwohl er von jedem andern gesagt hat: Er ist dumm.
If a ruler’s anger rises against you,
do not leave your post;
calmness can lay great offenses to rest.
do not leave your post;
calmness can lay great offenses to rest.
Wenn der Herrscher gegen dich in Zorn gerät, bewahre die Ruhe; denn Gelassenheit bewahrt vor großen Fehlern!
There is an evil I have seen under the sun,
the sort of error that arises from a ruler:
the sort of error that arises from a ruler:
Es gibt etwas Schlimmes, das ich unter der Sonne beobachtet habe — solch ein Versehen, wie es vom Machthaber zu kommen pflegt:
Fools are put in many high positions,
while the rich occupy the low ones.
while the rich occupy the low ones.
Die Dummheit wurde auf höchste Posten gestellt und Reiche müssen unten sitzen.
I have seen slaves on horseback,
while princes go on foot like slaves.
while princes go on foot like slaves.
Ich habe Sklaven hoch zu Pferd gesehen und Fürsten, die wie Sklaven zu Fuß gehen mussten.
Whoever digs a pit may fall into it;
whoever breaks through a wall may be bitten by a snake.
whoever breaks through a wall may be bitten by a snake.
Wer eine Grube gräbt, kann hineinfallen, wer eine Mauer einreißt, den kann die Schlange beißen,
Whoever quarries stones may be injured by them;
whoever splits logs may be endangered by them.
whoever splits logs may be endangered by them.
wer Steine bricht, kann sich dabei verletzen, wer Holz spaltet, bringt sich dadurch in Gefahr.
If the ax is dull
and its edge unsharpened,
more strength is needed,
but skill will bring success.
and its edge unsharpened,
more strength is needed,
but skill will bring success.
Wenn die Axt stumpf geworden ist und ihr Benutzer hat sie nicht vorher geschliffen, dann braucht er mehr Kraft — Wissen hätte ihm den Vorteil gebracht, dass er sein Werkzeug vorbereitet hätte.
If a snake bites before it is charmed,
the charmer receives no fee.
the charmer receives no fee.
Der Schlangenbeschwörer hat keinen Vorteil, wenn die Schlange beißt, bevor er sie beschworen hat.
Words from the mouth of the wise are gracious,
but fools are consumed by their own lips.
but fools are consumed by their own lips.
Worte aus dem Mund des Gebildeten finden Beifall, aber die Lippen eines Ungebildeten verschlingen ihn selbst.
At the beginning their words are folly;
at the end they are wicked madness —
at the end they are wicked madness —
Wenn er redet, steht Dummheit am Anfang, am Ende schlimme Verblendung.
and fools multiply words.
No one knows what is coming —
who can tell someone else what will happen after them?
No one knows what is coming —
who can tell someone else what will happen after them?
Und der Dumme redet endlos. Dabei kann doch der Mensch nicht erkennen, was geschehen wird. Und was nach ihm geschieht — wer verkündet es ihm?
The toil of fools wearies them;
they do not know the way to town.
they do not know the way to town.
Die Arbeit erschöpft die Ungebildeten: Keiner hat es verstanden, in die Stadt zu ziehen.
Weh dir, Land, dessen König ein Knabe ist und dessen Fürsten schon früh am Morgen tafeln.
Blessed is the land whose king is of noble birth
and whose princes eat at a proper time —
for strength and not for drunkenness.
and whose princes eat at a proper time —
for strength and not for drunkenness.
Wohl dir, Land, dessen König von edlem Geschlecht ist und dessen Fürsten zur richtigen Zeit tafeln, beherrscht und nicht wie Zecher.
Through laziness, the rafters sag;
because of idle hands, the house leaks.
because of idle hands, the house leaks.
Ist einer träge, so senkt sich das Gebälk, lässt er die Hände sinken, so dringt der Regen ins Haus.
A feast is made for laughter,
wine makes life merry,
and money is the answer for everything.
wine makes life merry,
and money is the answer for everything.
Man schlemmt und will dabei lachen, der Wein erfreut die Lebenden, das Geld macht alles möglich.
Do not revile the king even in your thoughts,
or curse the rich in your bedroom,
because a bird in the sky may carry your words,
and a bird on the wing may report what you say.
or curse the rich in your bedroom,
because a bird in the sky may carry your words,
and a bird on the wing may report what you say.
Nicht einmal in Gedanken schimpf auf den König, nicht einmal im Schlafzimmer schimpf auf einen Reichen; denn die Vögel des Himmels können dein Wort verbreiten, alles, was Flügel hat, könnte die Nachricht weitermelden.