Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
New International Version
Переклад Турконяка
Fulfill Your Vow to God
Guard your steps when you go to the house of God. Go near to listen rather than to offer the sacrifice of fools, who do not know that they do wrong.
Guard your steps when you go to the house of God. Go near to listen rather than to offer the sacrifice of fools, who do not know that they do wrong.
Не поспішай твоїми устами, і нехай твоє серце не поспішає винести слово перед обличчям Бога. Адже Бог на небі, а ти — на землі, на цьому стали твої нечисленні слова.
Do not be quick with your mouth,
do not be hasty in your heart
to utter anything before God.
God is in heaven
and you are on earth,
so let your words be few.
do not be hasty in your heart
to utter anything before God.
God is in heaven
and you are on earth,
so let your words be few.
Бо в безлічі плутанини приходить сон і голос безумного в багатьох словах.
A dream comes when there are many cares,
and many words mark the speech of a fool.
and many words mark the speech of a fool.
Як тільки ти помолився до Бога молитвою, не забарися її виконати. Бо Він не милується в безумних, ти віддай те, що пообіцяв у молитві.
When you make a vow to God, do not delay to fulfill it. He has no pleasure in fools; fulfill your vow.
Краще тобі не молитися, ніж тобі помолитися, і не віддати.
It is better not to make a vow than to make one and not fulfill it.
Не дай твоїх уст, щоби згрішило твоє тіло, і не скажеш перед Божим обличчям: Це з незнання, щоби Бог не розлютився на твій голос і не знищив творіння твоїх рук.
Do not let your mouth lead you into sin. And do not protest to the temple messenger, “My vow was a mistake.” Why should God be angry at what you say and destroy the work of your hands?
Бо у великій кількості снів та безумності й слова численні. Отже, бійся Бога!
Much dreaming and many words are meaningless. Therefore fear God.
Коли в країні бачиш обмову бідного, обкрадання суду і праведності, не дивуйся ділом. Адже Всевишній стереже над високим, і високі — над ними.
Riches Are Meaningless
If you see the poor oppressed in a district, and justice and rights denied, do not be surprised at such things; for one official is eyed by a higher one, and over them both are others higher still.
If you see the poor oppressed in a district, and justice and rights denied, do not be surprised at such things; for one official is eyed by a higher one, and over them both are others higher still.
І надвишки землі є для всіх, цар обробленого поля.
The increase from the land is taken by all; the king himself profits from the fields.
Хто любить срібло, не насититься сріблом. І хто сильно полюбив їхні плоди? Це ж марнота!
Whoever loves money never has enough;
whoever loves wealth is never satisfied with their income.
This too is meaningless.
whoever loves wealth is never satisfied with their income.
This too is meaningless.
Безліччю доброти наповнилися ті, що його їдять. І яка чеснота в того, що має, хіба щоби дивитися на нього очима?
As goods increase,
so do those who consume them.
And what benefit are they to the owners
except to feast their eyes on them?
so do those who consume them.
And what benefit are they to the owners
except to feast their eyes on them?
Сон солодкий у раба, чи мало або чи багато їсть. А хто наситився багатінням, не має того, хто дозволив би йому спати.
The sleep of a laborer is sweet,
whether they eat little or much,
but as for the rich, their abundance
permits them no sleep.
whether they eat little or much,
but as for the rich, their abundance
permits them no sleep.
Є недуга, яку я побачив під сонцем, багатство, бережене при власникові на його зло,
I have seen a grievous evil under the sun:
wealth hoarded to the harm of its owners,
wealth hoarded to the harm of its owners,
і те багатство загине в поганій плутанині, і він породив сина, і немає нічого в його руці.
or wealth lost through some misfortune,
so that when they have children
there is nothing left for them to inherit.
so that when they have children
there is nothing left for them to inherit.
Як і вийшов він нагий із лона своєї матері, так він і повернеться, аби піти, як і прийшов, і нічого не забере за свій труд, щоби пішло в його руці.
Everyone comes naked from their mother’s womb,
and as everyone comes, so they depart.
They take nothing from their toil
that they can carry in their hands.
and as everyone comes, so they depart.
They take nothing from their toil
that they can carry in their hands.
І це погана недуга. Адже так, як прийшов, так і відійде, і яка користь йому, для чого трудиться на вітер?
This too is a grievous evil:
As everyone comes, so they depart,
and what do they gain,
since they toil for the wind?
As everyone comes, so they depart,
and what do they gain,
since they toil for the wind?
І всі його дні — в темряві, плачу, великому гніві, недузі та розлюченості.
All their days they eat in darkness,
with great frustration, affliction and anger.
with great frustration, affliction and anger.
Ось що доброго я побачив, що є приємне: їсти, пити і бачити добро в усякій своїй праці, якою трудиться під сонцем за числом днів його життя, які дав йому Бог. Адже це — його частка.
This is what I have observed to be good: that it is appropriate for a person to eat, to drink and to find satisfaction in their toilsome labor under the sun during the few days of life God has given them — for this is their lot.
І всяка людина, якій Бог дав багатство, маєтки і владу, Він дав їй їсти з нього, брати його частку і веселитися у своєму труді, це — Божий дар.