Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru de


Parallel reading of Bible

← (Song of Solomon 2) | (Song of Solomon 4) →

New International Bible Version

Hoffnung für Alle

  • All night long on my bed
    I looked for the one my heart loves;
    I looked for him but did not find him.
  • Nachts auf meinem Bett sehnte ich mich nach meinem Liebsten. So gern wollte ich bei ihm sein, doch er war nicht da!
  • I will get up now and go about the city,
    through its streets and squares;
    I will search for the one my heart loves.
    So I looked for him but did not find him.
  • »Ich will aufstehn, die Stadt durchstreifen, durch die Gassen und über die Plätze laufen. Meinen Liebsten muss ich finden!« Ich suchte nach ihm, doch vergebens.
  • The watchmen found me
    as they made their rounds in the city.
    “Have you seen the one my heart loves?”
  • Bei ihrem Rundgang griff die Wache mich auf: »Habt ihr meinen Liebsten gesehen?«, fragte ich sie.
  • Scarcely had I passed them
    when I found the one my heart loves.
    I held him and would not let him go
    till I had brought him to my mother’s house,
    to the room of the one who conceived me.
  • Kaum war ich an ihnen vorbei, da fand ich ihn, dem mein Herz gehört. Ich hielt ihn fest und ließ ihn nicht mehr los. Ich führte ihn in das Haus meiner Mutter, in jene Kammer, in der sie mich empfing.
  • Daughters of Jerusalem, I charge you
    by the gazelles and by the does of the field:
    Do not arouse or awaken love
    until it so desires.
  • Ihr Mädchen von Jerusalem, ich beschwöre euch bei der Liebe selbst: Weckt sie nicht auf und facht die Leidenschaft nicht an, bis die Zeit dafür kommt!
  • Who is this coming up from the wilderness
    like a column of smoke,
    perfumed with myrrh and incense
    made from all the spices of the merchant?
  • Wer kommt dort herauf aus der Wüste, umgeben von Rauchsäulen aus Weihrauch und Myrrhe und allen Parfümen der Händler?
  • Look! It is Solomon’s carriage,
    escorted by sixty warriors,
    the noblest of Israel,
  • Seht! Es ist die Sänfte Salomos, von sechzig Männern ist sie umringt, von Israels tapferen Soldaten.
  • all of them wearing the sword,
    all experienced in battle,
    each with his sword at his side,
    prepared for the terrors of the night.
  • Sie alle sind im Kampf erprobt, sie tragen das Schwert an der Seite zum Schutz vor den Gefahren der Nacht.
  • King Solomon made for himself the carriage;
    he made it of wood from Lebanon.
  • Eine Sänfte ließ König Salomo sich bauen aus dem kostbaren Holz des Libanon.
  • Its posts he made of silver,
    its base of gold.
    Its seat was upholstered with purple,
    its interior inlaid with love.
    Daughters of Jerusalem,
  • Die Pfosten sind mit Silber beschlagen und die Lehnen mit Gold überzogen. Der Stoff des Thronsitzes ist purpurrot, liebevoll bestickt von Jerusalems Frauen.
  • come out,
    and look, you daughters of Zion.
    Looka on King Solomon wearing a crown,
    the crown with which his mother crowned him
    on the day of his wedding,
    the day his heart rejoiced.
  • Kommt heraus, ihr Mädchen von Jerusalem! Seht König Salomo mit seiner Krone! Heute hat seine Mutter ihn damit geschmückt, am Tag seiner Hochzeit, am Tag seines Glücks!

  • ← (Song of Solomon 2) | (Song of Solomon 4) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2026