Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru de


Parallel reading of Bible

← (Isaiah 15) | (Isaiah 17) →

New International Bible Version

Hoffnung für Alle

  • Send lambs as tribute
    to the ruler of the land,
    from Sela, across the desert,
    to the mount of Daughter Zion.
  • Schickt aus Sela Boten mit einem Schafbock durch die Wüste. Sie sollen zum Herrscher von Israel auf den Berg Zion gehen und ihm ausrichten:
  • Like fluttering birds
    pushed from the nest,
    so are the women of Moab
    at the fords of the Arnon.
  • »Die Moabiter gleichen herumflatternden Vögeln, die man aus dem Nest aufgescheucht hat. Hilflos irren sie an den Übergängen des Flusses Arnon umher.
  • “Make up your mind,” Moab says.
    “Render a decision.
    Make your shadow like night —
    at high noon.
    Hide the fugitives,
    do not betray the refugees.
  • Sag uns doch, was wir tun sollen! Triff eine Entscheidung für uns! Gib den Flüchtlingen ein Versteck in deinem Land, liefere sie nicht dem Feind aus. Biete ihnen Schutz wie ein Schatten in der Mittagshitze, in dem sie sich bergen können wie im Dunkel der Nacht!
  • Let the Moabite fugitives stay with you;
    be their shelter from the destroyer.”
    The oppressor will come to an end,
    and destruction will cease;
    the aggressor will vanish from the land.
  • Nimm die Vertriebenen bei dir auf, schütze das moabitische Volk vor dem furchtbaren Ansturm der Feinde!« Doch der Misshandlung wird ein Ende gesetzt: Der Feind, der das Volk so grausam unterdrückt und das Land verwüstet hat, muss verschwinden.
  • In love a throne will be established;
    in faithfulness a man will sit on it —
    one from the housea of David —
    one who in judging seeks justice
    and speeds the cause of righteousness.
  • Dann wird ein Königsthron aufgestellt, ein Nachkomme von David wird ihn besteigen. Gütig und beständig wird er regieren, er kennt das Recht genau und sorgt als ein guter Richter für Gerechtigkeit.
  • We have heard of Moab’s pride —
    how great is her arrogance! —
    of her conceit, her pride and her insolence;
    but her boasts are empty.
  • Wir haben gehört, wie stolz und hochmütig die Moabiter sind. Eingebildet und selbstherrlich reden sie daher, doch ihre Prahlerei ist nichts als Geschwätz!
  • Therefore the Moabites wail,
    they wail together for Moab.
    Lament and grieve
    for the raisin cakes of Kir Hareseth.
  • »Darum werden die Moabiter laut um ihr Land klagen müssen. Mit Wehmut denken sie an die Traubenkuchen, die es in Kir-Heres gab, sie sind ganz verzweifelt.
  • The fields of Heshbon wither,
    the vines of Sibmah also.
    The rulers of the nations
    have trampled down the choicest vines,
    which once reached Jazer
    and spread toward the desert.
    Their shoots spread out
    and went as far as the sea.b
  • Die Terrassenfelder von Heschbon sind verdorrt, vertrocknet sind die Weinstöcke von Sibma, deren Wein die Herrscher der Völker berauschte. Ihre Ranken erstreckten sich bis Jaser, sie reichten bis in die Wüste und hinunter zum Toten Meer.
  • So I weep, as Jazer weeps,
    for the vines of Sibmah.
    Heshbon and Elealeh,
    I drench you with tears!
    The shouts of joy over your ripened fruit
    and over your harvests have been stilled.
  • Darum weine ich zusammen mit den Einwohnern von Jaser um die zerstörten Weinstöcke von Sibma. Ich vergieße viele Tränen um euch, Heschbon und Elale, denn gerade in der Zeit eurer Ernte und Weinlese sind die Feinde mit lautem Kriegsgeschrei über euer Gebiet hergefallen.
  • Joy and gladness are taken away from the orchards;
    no one sings or shouts in the vineyards;
    no one treads out wine at the presses,
    for I have put an end to the shouting.
  • In den Obstgärten und Weinbergen singt und jubelt man nicht mehr, niemand presst mehr Trauben in der Weinkelter aus. Dem Singen der Winzer habe ich, der Herr, ein Ende gemacht.«
  • My heart laments for Moab like a harp,
    my inmost being for Kir Hareseth.
  • Darüber bin ich tief erschüttert. Ich zittere wie die Saite einer Laute, wenn ich an Moab und an Kir-Heres denke.
  • When Moab appears at her high place,
    she only wears herself out;
    when she goes to her shrine to pray,
    it is to no avail.
  • Die Moabiter werden sich zwar heftig anstrengen, um ihre Götter zufrieden zu stimmen: Sie steigen hinauf zu den Heiligtümern auf den Hügeln, bringen Opfer dar und beten. Doch es nützt ihnen nichts.
  • This is the word the Lord has already spoken concerning Moab.
  • Das alles hat der HERR ihnen schon lange angekündigt.
  • But now the Lord says: “Within three years, as a servant bound by contract would count them, Moab’s splendor and all her many people will be despised, and her survivors will be very few and feeble.”
  • Jetzt sagt er: »In genau drei Jahren — nicht früher und nicht später — wird man über den heutigen Ruhm und Glanz der Moabiter nur noch verächtlich lächeln. Von ihrem großen Volk wird nichts übrig bleiben als ein kleiner Rest, winzig und bedeutungslos.«

  • ← (Isaiah 15) | (Isaiah 17) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2026