Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Isaiah 25) | (Isaiah 27) →

New International Version

Синодальный перевод

  • A Song of Praise

    In that day this song will be sung in the land of Judah:
    We have a strong city;
    God makes salvation
    its walls and ramparts.
  • В тот день будет воспета песнь сия в земле Иудиной: город крепкий у нас; спасение дал Он вместо стены и вала.
  • Open the gates
    that the righteous nation may enter,
    the nation that keeps faith.
  • Отворите ворота; да войдёт народ праведный, хранящий истину.
  • You will keep in perfect peace
    those whose minds are steadfast,
    because they trust in you.
  • Твёрдого духом Ты хранишь в совершенном мире, ибо на Тебя уповает он.
  • Trust in the Lord forever,
    for the Lord, the Lord himself, is the Rock eternal.
  • Уповайте на Господа вовеки, ибо Господь Бог есть твердыня вечная:
  • He humbles those who dwell on high,
    he lays the lofty city low;
    he levels it to the ground
    and casts it down to the dust.
  • Он ниспроверг живших на высоте, высоко стоявший город; поверг его, поверг на землю, бросил его в прах.
  • Feet trample it down —
    the feet of the oppressed,
    the footsteps of the poor.
  • Нога попирает его, ноги бедного, стопы нищих.
  • The path of the righteous is level;
    you, the Upright One, make the way of the righteous smooth.
  • Путь праведника прям; Ты уравниваешь стезю праведника.
  • Yes, Lord, walking in the way of your laws,a
    we wait for you;
    your name and renown
    are the desire of our hearts.
  • И на пути судов Твоих, Господи, мы уповали на Тебя; к имени Твоему и к воспоминанию о Тебе стремилась душа наша.
  • My soul yearns for you in the night;
    in the morning my spirit longs for you.
    When your judgments come upon the earth,
    the people of the world learn righteousness.
  • Душою моею я стремился к Тебе ночью, и духом моим я буду искать Тебя во внутренности моей с раннего утра: ибо когда суды Твои совершаются на земле, тогда живущие в мире научаются правде.
  • But when grace is shown to the wicked,
    they do not learn righteousness;
    even in a land of uprightness they go on doing evil
    and do not regard the majesty of the Lord.
  • Если нечестивый будет помилован, то не научится он правде, — будет злодействовать в земле правых и не будет взирать на величие Господа.
  • Lord, your hand is lifted high,
    but they do not see it.
    Let them see your zeal for your people and be put to shame;
    let the fire reserved for your enemies consume them.
  • Господи! рука Твоя была высоко поднята, но они не видали её; увидят и устыдятся ненавидящие народ Твой; огонь пожрёт врагов Твоих.
  • Lord, you establish peace for us;
    all that we have accomplished you have done for us.
  • Господи! Ты даруешь нам мир; ибо и все дела наши Ты устрояешь для нас.
  • Lord our God, other lords besides you have ruled over us,
    but your name alone do we honor.
  • Господи Боже наш! другие владыки кроме Тебя господствовали над нами; но через Тебя только мы славим имя Твоё.
  • They are now dead, they live no more;
    their spirits do not rise.
    You punished them and brought them to ruin;
    you wiped out all memory of them.
  • Мёртвые не оживут; рефаимы не встанут, потому что Ты посетил и истребил их, и уничтожил всякую память о них.
  • You have enlarged the nation, Lord;
    you have enlarged the nation.
    You have gained glory for yourself;
    you have extended all the borders of the land.
  • Ты умножил народ, Господи, умножил народ, — прославил Себя, распространил все пределы земли.
  • Lord, they came to you in their distress;
    when you disciplined them,
    they could barely whisper a prayer.b
  • Господи! в бедствии он искал Тебя; изливал тихие моления, когда наказание Твоё постигало его.
  • As a pregnant woman about to give birth
    writhes and cries out in her pain,
    so were we in your presence, Lord.
  • Как беременная женщина, при наступлении родов, мучится, вопит от болей своих, так были мы пред Тобою, Господи.
  • We were with child, we writhed in labor,
    but we gave birth to wind.
    We have not brought salvation to the earth,
    and the people of the world have not come to life.
  • Были беременны, мучились — и рождали как бы ветер; спасения не доставили земле, и прочие жители вселенной не пали.
  • But your dead will live, Lord;
    their bodies will rise —
    let those who dwell in the dust
    wake up and shout for joy —
    your dew is like the dew of the morning;
    the earth will give birth to her dead.
  • Оживут мертвецы Твои, восстанут мёртвые тела! Воспряните и торжествуйте, поверженные в прахе: ибо роса Твоя — роса растений, и земля извергнет мертвецов.
  • Go, my people, enter your rooms
    and shut the doors behind you;
    hide yourselves for a little while
    until his wrath has passed by.
  • Пойди, народ мой, войди в покои твои и запри за собой двери твои, укройся на мгновение, доколе не пройдёт гнев;
  • See, the Lord is coming out of his dwelling
    to punish the people of the earth for their sins.
    The earth will disclose the blood shed on it;
    the earth will conceal its slain no longer.
  • ибо вот, Господь выходит из жилища Своего наказать обитателей земли за их беззаконие, и земля откроет поглощённую ею кровь и уже не скроет убитых своих.

  • ← (Isaiah 25) | (Isaiah 27) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025