Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru de


Parallel reading of Bible

← (Isaiah 40) | (Isaiah 42) →

New International Bible Version

Auflage 2017

  • The Helper of Israel

    “Be silent before me, you islands!
    Let the nations renew their strength!
    Let them come forward and speak;
    let us meet together at the place of judgment.
  • Ihr Inseln, hört schweigend auf mich, die Völker sollen neue Kraft empfangen! Sie sollen herantreten und ihre Sache vorbringen, gemeinsam wollen wir vor Gericht gehen.
  • “Who has stirred up one from the east,
    calling him in righteousness to his servicea?
    He hands nations over to him
    and subdues kings before him.
    He turns them to dust with his sword,
    to windblown chaff with his bow.
  • Wer hat vom Aufgang der Sonne den erweckt, dem Gerechtigkeit folgt auf seinen Schritten? Wer gibt ihm die Nationen preis und unterwirft ihm die Könige? Sein Schwert macht sie zu Staub, sein Bogen macht sie zu Spreu, die verweht.
  • He pursues them and moves on unscathed,
    by a path his feet have not traveled before.
  • Er verfolgt sie, rückt unversehrt vor, berührt kaum mit den Füßen den Weg.
  • Who has done this and carried it through,
    calling forth the generations from the beginning?
    I, the Lord — with the first of them
    and with the last — I am he.”
  • Wer hat das bewirkt und vollbracht? Er, der von Anfang an die Generationen ins Dasein rief. Ich, der HERR, bin der Erste und noch bei den Letzten bin ich derselbe.
  • The islands have seen it and fear;
    the ends of the earth tremble.
    They approach and come forward;
  • Die Inseln sehen es und geraten in Furcht, die Enden der Erde erzittern; sie nähern sich und kommen herbei.
  • they help each other
    and say to their companions, “Be strong!”
  • Dabei hilft einer dem andern; er sagt zu seinem Bruder: Sei stark!
  • The metalworker encourages the goldsmith,
    and the one who smooths with the hammer
    spurs on the one who strikes the anvil.
    One says of the welding, “It is good.”
    The other nails down the idol so it will not topple.
  • So stärkt der Handwerker den Goldschmied, der, der mit dem Hammer glättet, den Schmied am Amboss. Er sagt: Die Lötung ist gut! Dann befestigt er das Ganze mit Nägeln, damit es nicht wackelt.
  • “But you, Israel, my servant,
    Jacob, whom I have chosen,
    you descendants of Abraham my friend,
  • Du aber, Israel, mein Knecht, Jakob, den ich erwählt habe, Nachkomme meines Freundes Abraham:
  • I took you from the ends of the earth,
    from its farthest corners I called you.
    I said, ‘You are my servant’;
    I have chosen you and have not rejected you.
  • Ich habe dich von den Enden der Erde ergriffen, aus ihrem äußersten Winkel habe ich dich gerufen. Ich habe zu dir gesagt: Du bist mein Knecht, ich habe dich erwählt und dich nicht verworfen.
  • So do not fear, for I am with you;
    do not be dismayed, for I am your God.
    I will strengthen you and help you;
    I will uphold you with my righteous right hand.
  • Fürchte dich nicht, denn ich bin mit dir; hab keine Angst, denn ich bin dein Gott! Ich habe dich stark gemacht, ja ich habe dir geholfen und dich gehalten mit meiner siegreichen Rechten.
  • “All who rage against you
    will surely be ashamed and disgraced;
    those who oppose you
    will be as nothing and perish.
  • Siehe, es müssen sich schämen und werden zuschanden alle, die sich gegen dich erhitzen. Die Männer, die mit dir streiten, werden wie ein Nichts und vergehen.
  • Though you search for your enemies,
    you will not find them.
    Those who wage war against you
    will be as nothing at all.
  • Du wirst sie suchen, aber nicht mehr finden, die Männer, die dich befeinden. Die Männer, die dich bekriegen, werden wie ein Nichts und nichtig.
  • For I am the Lord your God
    who takes hold of your right hand
    and says to you, Do not fear;
    I will help you.
  • Denn ich bin der HERR, dein Gott, der deine rechte Hand ergreift und der zu dir sagt: Fürchte dich nicht, ich habe dir geholfen.
  • Do not be afraid, you worm Jacob,
    little Israel, do not fear,
    for I myself will help you,” declares the Lord,
    your Redeemer, the Holy One of Israel.
  • Fürchte dich nicht, du armer Wurm Jakob, du kleines Israel! Ich habe dir geholfen — Spruch des HERRN. Und dein Erlöser ist der Heilige Israels.
  • “See, I will make you into a threshing sledge,
    new and sharp, with many teeth.
    You will thresh the mountains and crush them,
    and reduce the hills to chaff.
  • Siehe, zu einem Dreschschlitten mache ich dich, zu einem neuen Schlitten mit vielen Schneiden. Berge wirst du dreschen und sie zermalmen und Hügel machst du zu Spreu.
  • You will winnow them, the wind will pick them up,
    and a gale will blow them away.
    But you will rejoice in the Lord
    and glory in the Holy One of Israel.
  • Du worfelst sie und es verweht sie der Wind, es zerstreut sie der Sturm. Du aber jubelst über den HERRN, du rühmst dich des Heiligen Israels.
  • “The poor and needy search for water,
    but there is none;
    their tongues are parched with thirst.
    But I the Lord will answer them;
    I, the God of Israel, will not forsake them.
  • Die Elenden und Armen suchen Wasser, doch es ist keines da; ihre Zunge vertrocknet vor Durst. Ich, der HERR, will sie erhören, ich, der Gott Israels, verlasse sie nicht.
  • I will make rivers flow on barren heights,
    and springs within the valleys.
    I will turn the desert into pools of water,
    and the parched ground into springs.
  • Auf den kahlen Hügeln lasse ich Ströme hervorbrechen und Quellen inmitten der Täler. Ich mache die Wüste zum Wasserteich und das ausgetrocknete Land zu sprudelnden Wassern.
  • I will put in the desert
    the cedar and the acacia, the myrtle and the olive.
    I will set junipers in the wasteland,
    the fir and the cypress together,
  • In der Wüste pflanze ich Zedern, Akazien, Ölbäume und Myrten. In der Steppe setze ich Zypressen, Platanen und auch Eschen,
  • so that people may see and know,
    may consider and understand,
    that the hand of the Lord has done this,
    that the Holy One of Israel has created it.
  • damit alle sehen und erkennen, begreifen und verstehen, dass die Hand des HERRN dies gemacht hat, dass der Heilige Israels es erschaffen hat.
  • “Present your case,” says the Lord.
    “Set forth your arguments,” says Jacob’s King.
  • Bringt eure Sache vor, spricht der HERR, schafft eure Beweise herbei, spricht Jakobs König!
  • “Tell us, you idols,
    what is going to happen.
    Tell us what the former things were,
    so that we may consider them
    and know their final outcome.
    Or declare to us the things to come,
  • Sie sollen vorbringen und uns kundtun, was sich ereignen wird. Was bedeutet das Vergangene? Teilt es uns mit, damit auch wir unseren Sinn darauf richten und sein Ende erfahren! Oder lasst uns das Zukünftige hören!
  • tell us what the future holds,
    so we may know that you are gods.
    Do something, whether good or bad,
    so that we will be dismayed and filled with fear.
  • Tut kund, was später noch kommt, damit wir erkennen: Ja, ihr seid Götter! Ja, tut Gutes und tut Böses, damit wir alle zusammen schauen und sehen!
  • But you are less than nothing
    and your works are utterly worthless;
    whoever chooses you is detestable.
  • Siehe, ihr seid nichts, euer Tun ist ein Nichts; einen Gräuel wählt, wer immer euch wählt.
  • “I have stirred up one from the north, and he comes —
    one from the rising sun who calls on my name.
    He treads on rulers as if they were mortar,
    as if he were a potter treading the clay.
  • Ich habe ihn vom Norden erweckt und er kam; vom Aufgang der Sonne her ruft er meinen Namen an. Er zertritt Fürsten wie Lehm, wie ein Töpfer, der den Ton stampft.
  • Who told of this from the beginning, so we could know,
    or beforehand, so we could say, ‘He was right’?
    No one told of this,
    no one foretold it,
    no one heard any words from you.
  • Wer hat es kundgetan von Anfang an, sodass wir es wussten? Wer hat es im Voraus kundgetan, sodass wir sagen konnten: Es ist richtig? Niemand hat es kundgetan, niemand hat es gemeldet, keiner hörte von euch ein einziges Wort.
  • I was the first to tell Zion, ‘Look, here they are!’
    I gave to Jerusalem a messenger of good news.
  • Ich habe zu Zion als Erster gesagt: Siehe, da sind sie! und gebe Jerusalem einen Freudenboten.
  • I look but there is no one —
    no one among the gods to give counsel,
    no one to give answer when I ask them.
  • Ich blicke umher, doch niemand ist da und unter diesen ist kein Ratgeber, dass ich sie fragen könnte und sie mir Antwort gäben.
  • See, they are all false!
    Their deeds amount to nothing;
    their images are but wind and confusion.
  • Siehe, sie alle sind nichts, ihr Tun ist ein Nichts; windig und nichtig sind die Bilder der Götter.

  • ← (Isaiah 40) | (Isaiah 42) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2026