Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru de


Parallel reading of Bible

← (Isaiah 41) | (Isaiah 43) →

New International Bible Version

Hoffnung für Alle

  • The Servant of the Lord

    “Here is my servant, whom I uphold,
    my chosen one in whom I delight;
    I will put my Spirit on him,
    and he will bring justice to the nations.
  • Der Herr spricht: »Seht, hier ist mein Diener, zu dem ich stehe. Ihn habe ich auserwählt, und ich freue mich über ihn. Ich habe ihm meinen Geist gegeben, und er wird den Völkern mein Recht verkünden.
  • He will not shout or cry out,
    or raise his voice in the streets.
  • Aber er schreit es nicht hinaus; er ruft nicht laut und lässt seine Stimme nicht durch die Straßen der Stadt hallen.
  • A bruised reed he will not break,
    and a smoldering wick he will not snuff out.
    In faithfulness he will bring forth justice;
  • Das geknickte Schilfrohr wird er nicht abbrechen und den glimmenden Docht nicht auslöschen. Unbeirrbar setzt er sich für das Recht ein.
  • he will not falter or be discouraged
    till he establishes justice on earth.
    In his teaching the islands will put their hope.”
  • Er wird nicht müde, nie verliert er den Mut, bis er auf der ganzen Erde für Gerechtigkeit gesorgt hat. Selbst die Bewohner der Inseln und der fernen Küsten warten auf seine Weisung.«
  • This is what God the Lord says —
    the Creator of the heavens, who stretches them out,
    who spreads out the earth with all that springs from it,
    who gives breath to its people,
    and life to those who walk on it:
  • Gott, der HERR, hat den Himmel geschaffen und ihn wie ein Zeltdach ausgespannt. Die Erde in ihrer ganzen Weite hat er gebildet, die Pflanzen ließ er hervorsprießen, und den Menschen hat er Leben und Atem gegeben. Und nun sagt er zu seinem Diener:
  • “I, the Lord, have called you in righteousness;
    I will take hold of your hand.
    I will keep you and will make you
    to be a covenant for the people
    and a light for the Gentiles,
  • »Ich, der HERR, habe dich berufen, meine gerechten Pläne auszuführen. Ich fasse dich an der Hand und helfe dir, ich beschütze dich. Durch dich schließe ich einen Bund mit den Menschen, ja, für alle Völker mache ich dich zu einem Licht, das ihnen den Weg zu mir zeigt.
  • to open eyes that are blind,
    to free captives from prison
    and to release from the dungeon those who sit in darkness.
  • Den Blinden sollst du das Augenlicht geben und die Gefangenen aus ihren Zellen holen. Alle, die in Finsternis sitzen, sollst du aus ihrer Gefangenschaft befreien.
  • “I am the Lord; that is my name!
    I will not yield my glory to another
    or my praise to idols.
  • Ich heiße ›HERR‹, und ich bin es auch. Die Ehre, die mir zusteht, lasse ich mir nicht rauben. Ich dulde nicht, dass Götterfiguren für meine Taten gerühmt werden.
  • See, the former things have taken place,
    and new things I declare;
    before they spring into being
    I announce them to you.”
  • Ihr könnt sehen, dass meine Vorhersagen eingetroffen sind. Und nun kündige ich etwas Neues an. Ich sage euch, was geschehen wird, ehe man das Geringste davon erkennt.«
  • Song of Praise to the Lord

    Sing to the Lord a new song,
    his praise from the ends of the earth,
    you who go down to the sea, and all that is in it,
    you islands, and all who live in them.
  • Singt dem HERRN ein neues Lied und rühmt ihn überall auf der Welt. Besingt ihn, ihr Seefahrer und alles, was im Meer lebt! Preist ihn, ihr Inseln und seine Bewohner!
  • Let the wilderness and its towns raise their voices;
    let the settlements where Kedar lives rejoice.
    Let the people of Sela sing for joy;
    let them shout from the mountaintops.
  • Auch die Wüste und alle, die dort leben, sollen in das Lied mit einstimmen. Singt und jubelt, ihr Beduinen von Kedar! Ihr aus dem Bergland, steigt auf die Gipfel und jubelt ihm zu!
  • Let them give glory to the Lord
    and proclaim his praise in the islands.
  • Ihr alle — gebt dem HERRN die Ehre und verkündet selbst auf den fernsten Inseln seine ruhmvollen Taten!
  • The Lord will march out like a champion,
    like a warrior he will stir up his zeal;
    with a shout he will raise the battle cry
    and will triumph over his enemies.
  • Der HERR zieht in den Krieg wie ein Held. In aller Entschlossenheit rüstet er sich zum Kampf. Dann erhebt er sein lautes Kriegsgeschrei und zwingt seine Feinde in die Knie.
  • “For a long time I have kept silent,
    I have been quiet and held myself back.
    But now, like a woman in childbirth,
    I cry out, I gasp and pant.
  • »Sehr lange habe ich geschwiegen«, sagt der Herr. »Ich blieb ruhig und hielt mich zurück. Aber jetzt kann ich nicht mehr an mich halten. Nun schreie ich auf wie eine Frau in den Wehen, ich keuche und schnappe nach Luft.
  • I will lay waste the mountains and hills
    and dry up all their vegetation;
    I will turn rivers into islands
    and dry up the pools.
  • Berge und Hügel lasse ich austrocknen, alle Pflanzen darauf verdorren. Die Flüsse und Sümpfe sollen versanden und zu festem Boden werden.
  • I will lead the blind by ways they have not known,
    along unfamiliar paths I will guide them;
    I will turn the darkness into light before them
    and make the rough places smooth.
    These are the things I will do;
    I will not forsake them.
  • Mein blindes Volk werde ich auf Straßen führen, die sie nicht kennen, und neue Wege mit ihnen gehen. Ich mache die Dunkelheit um sie her zum Licht und räume die Hindernisse beiseite. Das alles werde ich tun, mein Plan steht fest.
  • But those who trust in idols,
    who say to images, ‘You are our gods,’
    will be turned back in utter shame.
  • Aber alle, die ihre Hilfe von einer selbst gemachten Statue erwarten und zu ihr sagen: ›Du bist mein Gott‹, müssen beschämt die Flucht ergreifen.«
  • Israel Blind and Deaf

    “Hear, you deaf;
    look, you blind, and see!
  • »Ach, wie seid ihr taub und blind!«, sagt der Herr. »Warum wollt ihr nicht hören, warum nicht sehen?
  • Who is blind but my servant,
    and deaf like the messenger I send?
    Who is blind like the one in covenant with me,
    blind like the servant of the Lord?
  • Wenn je ein Volk blind war, dann mein Volk Israel. Gibt es überhaupt einen, der so taub ist wie mein Volk, das ich als meinen Boten senden will? Gibt es ein Volk, das so blind ist wie Israel, mein Vertrauter, den ich in meinen Dienst gestellt habe?
  • You have seen many things, but you pay no attention;
    your ears are open, but you do not listen.”
  • Was habt ihr nicht alles an Gutem gesehen, aber es lässt euch kalt! Was habt ihr nicht alles gehört, aber es war vergeblich!«
  • It pleased the Lord
    for the sake of his righteousness
    to make his law great and glorious.
  • Der HERR will, dass das Recht geschieht, darum hat er sein Gesetz klar und unübertrefflich gemacht.
  • But this is a people plundered and looted,
    all of them trapped in pits
    or hidden away in prisons.
    They have become plunder,
    with no one to rescue them;
    they have been made loot,
    with no one to say, “Send them back.”
  • Was aber ist aus euch geworden? Ihr seid ein beraubtes und ausgeplündertes Volk. Gefesselt hockt ihr in Erdlöchern; man hat euch in Kerker gesteckt. Man hat euch ausgeplündert und verschleppt. Niemand hilft euch, niemand fordert eure Freilassung.
  • Which of you will listen to this
    or pay close attention in time to come?
  • Ach, wenn euch das doch zum Nachdenken bringen würde! Wenn ihr doch für euer weiteres Leben eine Lehre daraus ziehen wolltet!
  • Who handed Jacob over to become loot,
    and Israel to the plunderers?
    Was it not the Lord,
    against whom we have sinned?
    For they would not follow his ways;
    they did not obey his law.
  • Wer hat denn zugelassen, dass Israel ausgeplündert wurde? Wer hat die Nachkommen von Jakob an die Räuber ausgeliefert? Ist es nicht der HERR, dem wir ungehorsam waren? Er hat es getan, weil Israel nicht auf ihn hören wollte, weil es seinen Geboten keine Beachtung schenkte.
  • So he poured out on them his burning anger,
    the violence of war.
    It enveloped them in flames, yet they did not understand;
    it consumed them, but they did not take it to heart.
  • Darum bekamen sie seinen glühenden Zorn zu spüren: Er ließ Krieg ausbrechen; sie waren eingeschlossen von loderndem Feuer. Das ganze Land brannte — aber sie wollten nicht einsehen, dass der Herr sie straft. Sie ließen sich nicht belehren.

  • ← (Isaiah 41) | (Isaiah 43) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2026