Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru de


Parallel reading of Bible

← (Isaiah 44) | (Isaiah 46) →

New International Bible Version

Hoffnung für Alle

  • “This is what the Lord says to his anointed,
    to Cyrus, whose right hand I take hold of
    to subdue nations before him
    and to strip kings of their armor,
    to open doors before him
    so that gates will not be shut:
  • Gott hat Kyrus für eine besondere Aufgabe erwählt: Er wird ihn an seiner rechten Hand nehmen und ihm zum Sieg über viele Völker verhelfen; er wird die feindlichen Könige entwaffnen und ihm überall Tür und Tor öffnen. So spricht der HERR zu Kyrus:
  • I will go before you
    and will level the mountainsa;
    I will break down gates of bronze
    and cut through bars of iron.
  • »Ich gehe vor dir her und räume dir alle Hindernisse aus dem Weg. Ich zertrümmere die bronzenen Stadttore und zerbreche ihre eisernen Riegel.
  • I will give you hidden treasures,
    riches stored in secret places,
    so that you may know that I am the Lord,
    the God of Israel, who summons you by name.
  • Die verborgenen Schätze und die versteckten Reichtümer gebe ich dir. Daran sollst du erkennen, dass ich der HERR bin, der Gott Israels, der dich, Kyrus, in seinen Dienst ruft.
  • For the sake of Jacob my servant,
    of Israel my chosen,
    I summon you by name
    and bestow on you a title of honor,
    though you do not acknowledge me.
  • Warum berufe ich dich und verleihe dir einen Ehrentitel, obwohl du mich gar nicht kennst? Ich tue es für Israel, mein Volk, das ich erwählt habe, damit es mir dient.
  • I am the Lord, and there is no other;
    apart from me there is no God.
    I will strengthen you,
    though you have not acknowledged me,
  • Ich bin der HERR, ich allein. Außer mir gibt es keinen Gott. Ich rüste dich aus für deinen Eroberungszug, auch wenn du mich nicht kennst.
  • so that from the rising of the sun
    to the place of its setting
    people may know there is none besides me.
    I am the Lord, and there is no other.
  • Der Westen und der Osten, ja, die ganze Welt soll daran erkennen, dass es außer mir keinen Gott gibt. Ich bin der HERR, ich allein.
  • I form the light and create darkness,
    I bring prosperity and create disaster;
    I, the Lord, do all these things.
  • Ich bilde das Licht und schaffe die Finsternis; ich wirke den Frieden, und auch das Unglück lasse ich kommen. Ich bin der HERR, dies alles vollbringe ich.
  • “You heavens above, rain down my righteousness;
    let the clouds shower it down.
    Let the earth open wide,
    let salvation spring up,
    let righteousness flourish with it;
    I, the Lord, have created it.
  • Ihr Wolken am Himmel, lasst Gerechtigkeit herabströmen; und du, Erde, sauge sie auf und lass Heil und Gerechtigkeit hervorsprießen! Ich, der HERR, bewirke dies alles.«
  • “Woe to those who quarrel with their Maker,
    those who are nothing but potsherds
    among the potsherds on the ground.
    Does the clay say to the potter,
    ‘What are you making?’
    Does your work say,
    ‘The potter has no hands’?
  • Wehe dem, der seinen Schöpfer anklagt! Er ist doch in Gottes Augen nicht mehr als ein Tonkrug unter vielen anderen. Fragt denn ein Tonklumpen den Töpfer: »Was tust du da mit mir?« Oder macht er sich lustig und sagt: »Mein Meister hat zwei linke Hände«?
  • Woe to the one who says to a father,
    ‘What have you begotten?’
    or to a mother,
    ‘What have you brought to birth?’
  • Wehe dem, der seinem Vater vorwirft: »Warum hast du mich gezeugt?«, und der Mutter: »Weshalb hast du mich in die Welt gesetzt?«!
  • “This is what the Lord says —
    the Holy One of Israel, and its Maker:
    Concerning things to come,
    do you question me about my children,
    or give me orders about the work of my hands?
  • So spricht der HERR, der heilige Gott und Schöpfer Israels: »Wie könnt ihr nur in Frage stellen, was ich mit meinen Kindern vorhabe? Wollt ihr mir etwa vorschreiben, wie ich mit meinen eigenen Geschöpfen umgehen muss?
  • It is I who made the earth
    and created mankind on it.
    My own hands stretched out the heavens;
    I marshaled their starry hosts.
  • Ich habe die Erde gemacht; und die Menschen, die darauf leben, habe ich geschaffen. Eigenhändig habe ich den Himmel ausgespannt wie ein Zelt und jedem einzelnen Stern seinen Platz zugewiesen.
  • I will raise up Cyrusb in my righteousness:
    I will make all his ways straight.
    He will rebuild my city
    and set my exiles free,
    but not for a price or reward,
    says the Lord Almighty.”
  • Ich bin es auch, der Kyrus berufen hat, meine gerechten Pläne in die Tat umzusetzen. Ich will ihm alle Hindernisse aus dem Weg räumen. Er wird meine Stadt Jerusalem wieder aufbauen und mein verschlepptes Volk freilassen, ohne Lösegeld oder Bestechungsgeschenke. Das verspreche ich, der HERR, der allmächtige Gott!«
  • This is what the Lord says:
    “The products of Egypt and the merchandise of Cush,c
    and those tall Sabeans —
    they will come over to you
    and will be yours;
    they will trudge behind you,
    coming over to you in chains.
    They will bow down before you
    and plead with you, saying,
    ‘Surely God is with you, and there is no other;
    there is no other god.’ ”
  • So spricht der HERR zu seinem Volk: »Die Ägypter und Äthiopier werden zu euch kommen und ihren ganzen Reichtum bringen, allen Gewinn aus ihren Handelsgeschäften. Auch die hochgewachsenen Leute aus Seba unterwerfen sich euch und werden eure Sklaven. In Ketten ziehen sie hinter euch her. Sie werden vor euch auf die Knie fallen und bekennen: ›Wirklich, nur bei euch ist Gott! Außer ihm gibt es keinen anderen.‹«
  • Truly you are a God who has been hiding himself,
    the God and Savior of Israel.
  • Ja, Herr, du bist ein Gott, der sich verborgen hält, du Gott und Retter Israels.
  • All the makers of idols will be put to shame and disgraced;
    they will go off into disgrace together.
  • Schämen müssen sich alle, die Götterstatuen anfertigen! Sie enden mit Schimpf und Schande.
  • But Israel will be saved by the Lord
    with an everlasting salvation;
    you will never be put to shame or disgraced,
    to ages everlasting.
  • Israel aber wird für alle Zeiten vom HERRN gerettet. Nie mehr müsst ihr euch schämen, in alle Ewigkeit werdet ihr bestehen.
  • For this is what the Lord says —
    he who created the heavens,
    he is God;
    he who fashioned and made the earth,
    he founded it;
    he did not create it to be empty,
    but formed it to be inhabited —
    he says:
    “I am the Lord,
    and there is no other.
  • Der HERR ist der einzige Gott. Er ist es, der den Himmel geschaffen hat. Er gab der Erde ihre Form und legte ihre Fundamente. Nicht als einsame Wüste hat er sie gebildet, sondern als Wohnraum für seine Geschöpfe. Dieser Gott spricht: »Ich bin der HERR, außer mir gibt es keinen Gott.
  • I have not spoken in secret,
    from somewhere in a land of darkness;
    I have not said to Jacob’s descendants,
    ‘Seek me in vain.’
    I, the Lord, speak the truth;
    I declare what is right.
  • Ich habe nicht im Verborgenen geredet, nicht irgendwo im Dunkeln. Nie habe ich zu den Nachkommen von Jakob gesagt: ›Sucht mich vergeblich!‹ Ich bin der HERR, und was ich sage, das ist gerecht; was ich ankündige, das trifft ein!
  • “Gather together and come;
    assemble, you fugitives from the nations.
    Ignorant are those who carry about idols of wood,
    who pray to gods that cannot save.
  • Kommt alle her, die ihr den Untergang eurer Völker überlebt habt! Tretet noch einmal zu einer Gerichtsverhandlung an! Wer hölzerne Götterfiguren herumträgt, hat keinen Verstand. Er fleht einen Gott an, der ihm nicht helfen kann.
  • Declare what is to be, present it —
    let them take counsel together.
    Who foretold this long ago,
    who declared it from the distant past?
    Was it not I, the Lord?
    And there is no God apart from me,
    a righteous God and a Savior;
    there is none but me.
  • Berichtet von den Taten eurer Götter! Ja, beratet euch und bringt Beweise für ihre Gottheit vor! Wer hat vor langer Zeit angekündigt, was nun geschehen ist? Wer hat es längst vorausgesagt? War ich es nicht, der HERR? Es gibt keinen Gott außer mir, keinen, der gerecht ist und der rettet. Ich bin der einzige Gott.
  • “Turn to me and be saved,
    all you ends of the earth;
    for I am God, and there is no other.
  • Kommt zu mir und lasst euch retten, ihr Menschen aus allen Winkeln der Erde! Denn ich bin der einzige Gott.
  • By myself I have sworn,
    my mouth has uttered in all integrity
    a word that will not be revoked:
    Before me every knee will bow;
    by me every tongue will swear.
  • Ich habe bei meinem Namen geschworen, ich sage die Wahrheit und nehme mein Wort nicht zurück: Vor mir werden alle niederknien, und alle werden bekennen:
  • They will say of me, ‘In the Lord alone
    are deliverance and strength.’ ”
    All who have raged against him
    will come to him and be put to shame.
  • ›Nur beim HERRN gibt es Rettung und Hilfe!‹« Auch die, die den Herrn einmal gehasst haben, werden beschämt zu ihm kommen.
  • But all the descendants of Israel
    will find deliverance in the Lord
    and will make their boast in him.
  • Dann wird der HERR das Recht der Nachkommen Israels wiederherstellen, und sie werden ihn dafür preisen.

  • ← (Isaiah 44) | (Isaiah 46) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2026