Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
New International Version
Переклад Турконяка
Упав Вил, Даґон розбитий, їхні різьблення стали для звірів і худоби. Візьміть їх, зв’язаних, як вантаж для струдженого,
They stoop and bow down together;
unable to rescue the burden,
they themselves go off into captivity.
unable to rescue the burden,
they themselves go off into captivity.
голодного й ослабленого, котрий так само не має сили, які не можуть врятуватися від війни, тож вони були приведені полоненими.
“Listen to me, you descendants of Jacob,
all the remnant of the people of Israel,
you whom I have upheld since your birth,
and have carried since you were born.
all the remnant of the people of Israel,
you whom I have upheld since your birth,
and have carried since you were born.
Послухайте Мене, доме Якова, і весь останок народу Ізраїля, якого носили від материнського лона і наставляли з молодості!
Even to your old age and gray hairs
I am he, I am he who will sustain you.
I have made you and I will carry you;
I will sustain you and I will rescue you.
I am he, I am he who will sustain you.
I have made you and I will carry you;
I will sustain you and I will rescue you.
Аж до старості Я є, і аж доки ви не постарієтеся, Я є! Я на вас чекаю, Я створив, і Я чекаю, Я підніму і спасу вас.
“With whom will you compare me or count me equal?
To whom will you liken me that we may be compared?
To whom will you liken me that we may be compared?
До кого ви Мене уподібнили? Гляньте, спостерігайте, заблудлі,
Some pour out gold from their bags
and weigh out silver on the scales;
they hire a goldsmith to make it into a god,
and they bow down and worship it.
and weigh out silver on the scales;
they hire a goldsmith to make it into a god,
and they bow down and worship it.
які складаєте золото з гаманця і срібло ставите мірою на вагу, і ви, найнявши золотаря, зробили рукотворних божків і, схилившись, поклонялися їм.
They lift it to their shoulders and carry it;
they set it up in its place, and there it stands.
From that spot it cannot move.
Even though someone cries out to it, it cannot answer;
it cannot save them from their troubles.
they set it up in its place, and there it stands.
From that spot it cannot move.
Even though someone cries out to it, it cannot answer;
it cannot save them from their troubles.
Його беруть на спину і йдуть. Якщо ж його поставлять, то на своєму місці залишається, не порушиться. І коли хто закричить до нього, він не почує, не врятує його від зла.
“Remember this, keep it in mind,
take it to heart, you rebels.
take it to heart, you rebels.
Згадайте це і застогніть, покайтеся, заблудлі, поверніться серцем!
Remember the former things, those of long ago;
I am God, and there is no other;
I am God, and there is none like me.
I am God, and there is no other;
I am God, and there is none like me.
І згадайте перше, від віку, що Я — Бог, і немає більше нікого, за винятком Мене,
I make known the end from the beginning,
from ancient times, what is still to come.
I say, ‘My purpose will stand,
and I will do all that I please.’
from ancient times, what is still to come.
I say, ‘My purpose will stand,
and I will do all that I please.’
Хто від початку сповістив останнє, раніше, ніж воно сталося, і разом виконалося. І Я сказав: Кожна Моя рада встоїть, і все, що Я задумав, Я вчиню.
From the east I summon a bird of prey;
from a far-off land, a man to fulfill my purpose.
What I have said, that I will bring about;
what I have planned, that I will do.
from a far-off land, a man to fulfill my purpose.
What I have said, that I will bring about;
what I have planned, that I will do.
Я — Той, Хто кличе птаха зі сходу й із землі здалека про те, що задумав, Я сказав і привів, створив і вчинив.
Listen to me, you stubborn-hearted,
you who are now far from my righteousness.
you who are now far from my righteousness.
Послухайте Мене, ви, які погубили серце, котрі далекі від праведності!