Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru de


Parallel reading of Bible

← (Isaiah 52) | (Isaiah 54) →

New International Bible Version

Lutherbibel

  • Who has believed our message
    and to whom has the arm of the Lord been revealed?
  • Aber wer glaubt unsrer Predigt, und wem wird der Arm des HERRN offenbart?
  • He grew up before him like a tender shoot,
    and like a root out of dry ground.
    He had no beauty or majesty to attract us to him,
    nothing in his appearance that we should desire him.
  • Denn er schoß auf vor ihm wie ein Reis und wie eine Wurzel aus dürrem Erdreich. Er hatte keine Gestalt noch Schöne; wir sahen ihn, aber da war keine Gestalt, die uns gefallen hätte.
  • He was despised and rejected by mankind,
    a man of suffering, and familiar with pain.
    Like one from whom people hide their faces
    he was despised, and we held him in low esteem.
  • Er war der Allerverachtetste und Unwerteste, voller Schmerzen und Krankheit. Er war so verachtet, daß man das Angesicht vor ihm verbarg; darum haben wir ihn nichts geachtet.
  • Surely he took up our pain
    and bore our suffering,
    yet we considered him punished by God,
    stricken by him, and afflicted.
  • Fürwahr, er trug unsre Krankheit und lud auf sich unsre Schmerzen. Wir aber hielten ihn für den, der geplagt und von Gott geschlagen und gemartert wäre.
  • But he was pierced for our transgressions,
    he was crushed for our iniquities;
    the punishment that brought us peace was on him,
    and by his wounds we are healed.
  • Aber er ist um unsrer Missetat willen verwundet und um unsrer Sünde willen zerschlagen. Die Strafe liegt auf ihm, auf daß wir Frieden hätten, und durch seine Wunden sind wir geheilt.
  • We all, like sheep, have gone astray,
    each of us has turned to our own way;
    and the Lord has laid on him
    the iniquity of us all.
  • Wir gingen alle in der Irre wie Schafe, ein jeglicher sah auf seinen Weg; aber der HERR warf unser aller Sünde auf ihn.
  • He was oppressed and afflicted,
    yet he did not open his mouth;
    he was led like a lamb to the slaughter,
    and as a sheep before its shearers is silent,
    so he did not open his mouth.
  • Da er gestraft und gemartert ward, tat er seinen Mund nicht auf wie ein Lamm, das zur Schlachtbank geführt wird, und wie ein Schaf, das verstummt vor seinem Scherer und seinen Mund nicht auftut.
  • By oppressiona and judgment he was taken away.
    Yet who of his generation protested?
    For he was cut off from the land of the living;
    for the transgression of my people he was punished.b
  • Er ist aber aus Angst und Gericht genommen; wer will seines Lebens Länge ausreden? Denn er ist aus dem Lande der Lebendigen weggerissen, da er um die Missetat meines Volks geplagt war.
  • He was assigned a grave with the wicked,
    and with the rich in his death,
    though he had done no violence,
    nor was any deceit in his mouth.
  • Und man gab ihm bei Gottlosen sein Grab und bei Reichen, da er gestorben war, wiewohl er niemand Unrecht getan hat noch Betrug in seinem Munde gewesen ist.
  • Yet it was the Lord’s will to crush him and cause him to suffer,
    and though the Lord makesc his life an offering for sin,
    he will see his offspring and prolong his days,
    and the will of the Lord will prosper in his hand.
  • Aber der HERR wollte ihn also zerschlagen mit Krankheit. Wenn er sein Leben zum Schuldopfer gegeben hat, so wird er Samen haben und in die Länge leben, und des HERRN Vornehmen wird durch seine Hand fortgehen.
  • After he has suffered,
    he will see the light of lifed and be satisfiede;
    by his knowledgef my righteous servant will justify many,
    and he will bear their iniquities.
  • Darum daß seine Seele gearbeitet hat, wird er seine Lust sehen und die Fülle haben. Und durch seine Erkenntnis wird er, mein Knecht, der Gerechte, viele gerecht machen; denn er trägt ihre Sünden.
  • Therefore I will give him a portion among the great,g
    and he will divide the spoils with the strong,h
    because he poured out his life unto death,
    and was numbered with the transgressors.
    For he bore the sin of many,
    and made intercession for the transgressors.
  • Darum will ich ihm große Menge zur Beute geben, und er soll die Starken zum Raube haben, darum daß er sein Leben in den Tod gegeben hat und den Übeltätern gleich gerechnet ist und er vieler Sünde getragen hat und für die Übeltäter gebeten.

  • ← (Isaiah 52) | (Isaiah 54) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2026