Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru de
Parallel reading of Bible
New International Bible Version
Hoffnung für Alle
The Future Glory of Zion
“Sing, barren woman,
you who never bore a child;
burst into song, shout for joy,
you who were never in labor;
because more are the children of the desolate woman
than of her who has a husband,”
says the Lord.
“Sing, barren woman,
you who never bore a child;
burst into song, shout for joy,
you who were never in labor;
because more are the children of the desolate woman
than of her who has a husband,”
says the Lord.
Sei fröhlich, du Unfruchtbare, auch wenn du nie ein Kind geboren hast! Juble und jauchze, du Kinderlose! Denn du, die du allein bist, wirst mehr Kinder haben als eine verheiratete Frau.
“Enlarge the place of your tent,
stretch your tent curtains wide,
do not hold back;
lengthen your cords,
strengthen your stakes.
stretch your tent curtains wide,
do not hold back;
lengthen your cords,
strengthen your stakes.
Vergrößere dein Zelt! Spann die Zeltdecken weiter aus! Spare nicht! Verlängere die Seile und schlag die Pflöcke fest ein!
For you will spread out to the right and to the left;
your descendants will dispossess nations
and settle in their desolate cities.
your descendants will dispossess nations
and settle in their desolate cities.
Denn du wirst dich nach allen Seiten hin ausbreiten: Deine Kinder werden das Land anderer Völker in Besitz nehmen und die zerfallenen Städte neu besiedeln.
“Do not be afraid; you will not be put to shame.
Do not fear disgrace; you will not be humiliated.
You will forget the shame of your youth
and remember no more the reproach of your widowhood.
Do not fear disgrace; you will not be humiliated.
You will forget the shame of your youth
and remember no more the reproach of your widowhood.
Hab keine Angst, du wirst nicht mehr erniedrigt werden! Niemand darf dich je wieder beschämen. Du wirst vergessen, wie man dich in deiner Jugend gedemütigt hat, und nicht mehr an die schwere Zeit zurückdenken, in der du als Witwe ganz allein dastandest.
For your Maker is your husband —
the Lord Almighty is his name —
the Holy One of Israel is your Redeemer;
he is called the God of all the earth.
the Lord Almighty is his name —
the Holy One of Israel is your Redeemer;
he is called the God of all the earth.
Denn der Herr, der dich erschaffen hat, ist dein Ehemann. Er heißt »der HERR, der allmächtige Gott«. Er ist der heilige Gott Israels, dein Erlöser, und der Gott der ganzen Welt.
The Lord will call you back
as if you were a wife deserted and distressed in spirit —
a wife who married young,
only to be rejected,” says your God.
as if you were a wife deserted and distressed in spirit —
a wife who married young,
only to be rejected,” says your God.
Jerusalem, du bist wie eine verstoßene Frau — tief enttäuscht und betrübt, weil ihr Mann sie verlassen hat, der sie als junge Frau liebte. Doch der HERR, dein Gott, ruft dich zu sich zurück und sagt zu dir:
“For a brief moment I abandoned you,
but with deep compassion I will bring you back.
but with deep compassion I will bring you back.
»Für eine kurze Zeit habe ich dich verlassen, aber voller Barmherzigkeit hole ich dich nun wieder heim.
In a surge of anger
I hid my face from you for a moment,
but with everlasting kindness
I will have compassion on you,”
says the Lord your Redeemer.
I hid my face from you for a moment,
but with everlasting kindness
I will have compassion on you,”
says the Lord your Redeemer.
Als der Zorn in mir hochstieg, habe ich mich für einen Augenblick von dir abgewandt. Doch ich habe Erbarmen mit dir, und ich höre nie auf, dich zu lieben. Das verspreche ich, der HERR, dein Erlöser.
“To me this is like the days of Noah,
when I swore that the waters of Noah would never again cover the earth.
So now I have sworn not to be angry with you,
never to rebuke you again.
when I swore that the waters of Noah would never again cover the earth.
So now I have sworn not to be angry with you,
never to rebuke you again.
Damals nach der großen Flut schwor ich Noah, dass nie mehr die ganze Erde überschwemmt werden sollte. Genauso schwöre ich nun dir, dass ich nicht mehr zornig auf dich sein will. Nie mehr werde ich dir drohen!
Though the mountains be shaken
and the hills be removed,
yet my unfailing love for you will not be shaken
nor my covenant of peace be removed,”
says the Lord, who has compassion on you.
and the hills be removed,
yet my unfailing love for you will not be shaken
nor my covenant of peace be removed,”
says the Lord, who has compassion on you.
Berge mögen einstürzen und Hügel wanken, aber meine Liebe zu dir wird nie erschüttert, und mein Friedensbund mit dir wird niemals wanken. Das verspreche ich, der HERR, der sich über dich erbarmt!«
So spricht der Herr: »Jerusalem, du leidgeprüfte Stadt, vom Sturm gepeitscht, von keinem getröstet — ich will dich wieder aufbauen. Dein Fundament lege ich aus Saphiren, fest gemauert mit bestem Mörtel.
I will make your battlements of rubies,
your gates of sparkling jewels,
and all your walls of precious stones.
your gates of sparkling jewels,
and all your walls of precious stones.
Für die Brüstung deiner Mauern verwende ich Rubine und für die Tore Kristalle; auch die Mauer soll aus Edelsteinen bestehen.
All your children will be taught by the Lord,
and great will be their peace.
and great will be their peace.
Alle deine Kinder werden von mir lernen, und ich, der HERR, schenke ihnen tiefen Frieden.
In righteousness you will be established:
Tyranny will be far from you;
you will have nothing to fear.
Terror will be far removed;
it will not come near you.
Tyranny will be far from you;
you will have nothing to fear.
Terror will be far removed;
it will not come near you.
Dann ist die Gerechtigkeit dein festes Fundament. Du brauchst keine Angst mehr zu haben, denn Kummer und Not dürfen dich nicht mehr bedrücken; nichts wird dich mehr in Schrecken versetzen.
If anyone does attack you, it will not be my doing;
whoever attacks you will surrender to you.
whoever attacks you will surrender to you.
Und sollte dich doch ein feindliches Volk angreifen, dann ist es nicht von mir gesandt! Ja, wer es dann noch wagt, gegen dich zu kämpfen, der wird dabei zu Fall kommen.
“See, it is I who created the blacksmith
who fans the coals into flame
and forges a weapon fit for its work.
And it is I who have created the destroyer to wreak havoc;
who fans the coals into flame
and forges a weapon fit for its work.
And it is I who have created the destroyer to wreak havoc;
Ich habe den Waffenschmied geschaffen, der die Kohlenglut anbläst und das glühende Eisen zu Waffen schmiedet. Auch der Soldat, der mit ihnen Tod und Verderben anrichtet, ist mein Geschöpf.
no weapon forged against you will prevail,
and you will refute every tongue that accuses you.
This is the heritage of the servants of the Lord,
and this is their vindication from me,”
declares the Lord.
and you will refute every tongue that accuses you.
This is the heritage of the servants of the Lord,
and this is their vindication from me,”
declares the Lord.
Doch alle Waffen, die man gegen dich richtet, Jerusalem — sie treffen ins Leere. Wer dich vor Gericht anklagen will, den wirst du als den Schuldigen entlarven. Das gilt für alle, die in meinem Dienst stehen; ich sorge für ihr Recht. Mein Wort gilt!«