Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Jeremiah 18:9
-
New International Bible Version
And if at another time I announce that a nation or kingdom is to be built up and planted,
-
(en) King James Bible ·
And at what instant I shall speak concerning a nation, and concerning a kingdom, to build and to plant it; -
(en) New King James Bible Version ·
And the instant I speak concerning a nation and concerning a kingdom, to build and to plant it, -
(en) English Standard Bible Version ·
And if at any time I declare concerning a nation or a kingdom that I will build and plant it, -
(en) New American Standard Bible ·
“Or at another moment I might speak concerning a nation or concerning a kingdom to build up or to plant it; -
(en) Darby Bible Translation ·
And at the moment that I speak concerning a nation and concerning a kingdom, to build and to plant, -
(en) New Living Bible Translation ·
And if I announce that I will plant and build up a certain nation or kingdom, -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
А иногда скажу о каком-либо народе и царстве, что устрою и утвержу его; -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Часом же я постановлю збудувати й насадити якийсь народ або якесь царство, -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Часом же проречу якому народові чи царству підняти його вгору й утвердити; -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
А ча́сом кажу́ про наро́д та про царство, щоб його збудувати та щоб посадити, -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
А если скажу, что какой-нибудь народ или царство будут устроены и утверждены, -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Может быть, придёт иное время, когда Я скажу о каком-нибудь народе, что Я устрою и укреплю этот народ. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
І коли Я викажу рішення на народ і на царство, щоб збудувати і щоб насадити,